Перевод "не сдаваться" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
сдаватьсяgive way give in yield surrender
Произношение не сдаваться

не сдаваться – 30 результатов перевода

Будьте готовы.
Не сдавайтесь.
Мистер Кирк.
Get ready.
Don't give up.
Mr. Kirk.
Скопировать
Вы слышали это?
Не сдавайтесь теперь.
Мы уже пришли.
Did you hear that?
Don't give up now.
It's just up here.
Скопировать
Уступить - значит уступить во всём.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
Если я вам больше не нужен...
Concede - then give way around.
It is very tempting to never give up.
If I were you no longer need.
Скопировать
Иди купи гроб.
Не сдавайся.
Идиот!
Go next door and buy a coffin.
How can you give up like that?
You idiot!
Скопировать
Клянусь, я так больше не буду!
Не сдавайте меня в полицию. Я сирота, умираю от голода.
Синьорина, скажите вы ему, чтобы меня отпустил.
I swear I won't do it again.
I'm a starving orphan.
Miss, tell him to let me go.
Скопировать
Мы почти на месте.
Не сдавайся.
Ты можешь.
We're almost there.
Don't give up.
You can do it.
Скопировать
Я не позволю!
Правильно, девочка, не сдавайся!
Ну, что опять уволили?
Ty, but not without my permission
That's right, girl, don't give up!
Well, what, fired again?
Скопировать
- Мне срываться прочь, а я должен держать ее в покое?
. - ...просто не сдавай карты слишком быстро!
- Отвали!
- I have to fly away, is that gonna hold?
- Of course, just don't give the cards too fast!
- Piss off!
Скопировать
Сигарету хочешь?
Решил не сдавать экзамены?
А тебе не надо беспокоиться о моем будущем.
I don't smoke.
- I was thinking about your future. You don't have to think about my future.
Are you into the revolution?
Скопировать
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
I know I'm a pretty evil fellow killed people in the war and got drunk and chewed up municipal property and the like.
I know I got no call to ask for much but even so, You've got to admit You ain't dealt me no cards in a long time.
It's beginning to look like You got things fixed so I can't never win out.
Скопировать
Нет никакой гарантии, что он придет туда снова.
Не сдавайтесь Доктор.
Вспомните Брюса.
There's no guarantee he'll ever go there again.
Now, don't give up Doctor.
Remember Bruce.
Скопировать
Но воздержитесь.
Не сдавайтесь.
Оракул говорит, что только так мы победим.
Don't give up.
Stick it out a bit longer..
The oracle predicts victory for us if we do.
Скопировать
Я должна убить, чтобы жить... И жить, чтобы любить.
Не сдавайся, не сейчас... Если ты потерпишь неудачу, всё будет...
Бесполезно.
I have to kill to live, and to live is to love.
Don't give up, not now, if you fail everything will have been
useless,
Скопировать
Мы идем прямо через эпицентр травмы.
Не сдавайся!
Джо! Прекрати!
We're going right through the centre of the trauma. Come on.
Hang on.
Jo, try and stop it.
Скопировать
Она не вернётся.
Не сдавайся вот так легко.
Я и так достаточно сделал.
She's not coming back.
Don't give up so easily.
I've had enough.
Скопировать
Монтиньяк, дорогой мой. Родовой замок Монтиньяков одиннадцатого века. Эпоха кровавой борьбы между графами и епископами.
Но графы никогда не сдавались, молодой человек.
За каждого своего убитого сына на тот свет они отправляли трех епископов.
It's been here since the Montignacs, who always defended it with their lives.
But the counts of Montignac are all dead.
One dead son of theirs meant three dead bishops.
Скопировать
Поверь мне... поверь.
Послушай, Фрэнки, я никогда никого не сдавал, и не сдам тебя но предупреждаю, никогда больше не показывайся
Уезжай сегодня же!
It's your call.
Listen Frankie, I've never ratted on anyone, and I won't start with you... But I warn you, don't ever show your face around here!
Leave today!
Скопировать
Введи запрос о нем.
Штиллер не сдавался
В отделе кадров института Начальника службы безопасности по имени Гюнтер Лаузе также не знали.
Ask who he is
Stiller doesn't give up
In the personnel register of the institute a security supervisor called Günther Lause isn't known either
Скопировать
Это нормально. 4,7% спроса.
Вы могли не сдавать, никто не вынуждал вас.
Не думаю, что у тебя есть деньги, Не подставляй меня.
It's state rate. 4.7% interest.
You can give it up, no one forced you.
I don't think you can have the money, don't wwant my life either.
Скопировать
-Его всего трясет.
Не сдавайся.
-Что она делает? .
Easy.
Don't give up.
What's she doing?
Скопировать
Я с тобой.
Не сдавайся.
Нет!
I am with you.
Don't let go.
No!
Скопировать
Как-нибудь покажите мне, как это делается.
Не сдавайся.
Держись.
Someday you're going to have to show me how to do that.
Don't give in.
Stay with me.
Скопировать
Ты можешь гордиться собой.
не сдавайся.
Не сдавайся.
You did a good job.
Shinji, you must not run away.
Do your best.
Скопировать
не сдавайся.
Не сдавайся.
Я не хочу больше быть один не хочу...
Shinji, you must not run away.
Do your best.
I hate this place. I hate this loneliness. No...
Скопировать
Всего-то.
Не сдавайся.
Ты его найдешь.
That's all.
Don't give up.
You'll find him.
Скопировать
Какой из этого урок?
Никогда не сдавайся.
Ты прав.
What's the lesson here?
Never give up.
You're right.
Скопировать
Год 2261. Место - Вавилон 5.
"Не отступать, не сдаваться"
- С дороги!
The year is 2261.
The place, Babylon 5.
- Out of the way!
Скопировать
Я все еще помню его последнюю строфу.
мы сердца героев изношены годами и судьбой но воля непреклонно нас зовет бороться и искать, найти и не
перевод dentonjc. переводчик стихотворения - не известен.
I still remember the last part of it.
"Though we are not now of that strength Which in old days moved earth and heaven" "That which we are, we are" "One equal temper of heroic hearts"
Subtitles subXpacio and TusSeries
Скопировать
Оленя с нами Бог.
Не сдавайтесь.
Посади свое дерево.
The Deer God is with us.
Don't give up.
Plant your trees.
Скопировать
И я оставил тебя одну.
Не сдавайся, ладно?
Ладно.
So I left you alone.
Don't give up, okay?
Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не сдаваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не сдаваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение