Перевод "surrender" на русский
Произношение surrender (сэрэндо) :
səɹˈɛndə
сэрэндо транскрипция – 30 результатов перевода
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
That is truly excellent news.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Действительно отличные новости.
Скопировать
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Otherwise the court will condemn you.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Иначе суд обвинит вас.
Скопировать
There's more than one of them.
The humans will surrender!
Leave them alone, they've done nothing to you!
Он не один.
Сдавайтесь, люди!
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Скопировать
"Hakkeijima Playland Destroyed!"
"Will lgarashi Surrender Office?"
Where's Godzilla?
"Район Хаккеджима в Йокогаме уничтожен"
"Уйдёт ли в отставку кабинет Игараши?"
Где Годзилла?
Скопировать
You have your subpoena, Ms. Cabot.
The Diocese will surrender all reports of abuse, all records of priest transfers, and will give the New
We got payments to the Ramsay family, to the Campions, to the Zuniga family.
Вы получите ваш ордер, мисс Кэбот.
Епархия представит все заявления о насилии, ... все записи о переводах священников, и даст доступ Прокуратуре Нью-Йорка ... к брокерским счетам Епархии.
У нас есть платежи семье Рэмзи, ... Кэмпионам, семье Занига.
Скопировать
I've never felt so good, Francois.
Surrender, you won't be harmedl
I know what to expect,
Мне никогда не было так хорошо, как сегодня, Франсуа.
Сдавайтесь! Мы не причиним вам зла!
Знаешь, что меня ждёт?
Скопировать
I cannot remember much of how it was.
They're going to surrender to Fort Sill.
Or be pushed north and off their lands.
Они откажутся от форта Сил, или их оттеснят к северу с их земель.
Ты мне нужен, рыжий.
Я спас тебя от дикарей.
Скопировать
I was just passing and I thought I'd pick you up for a change.
They'll come for the machines... we'll surrender the lease on the factory and that will be it.
The end of Grendle Co.
Я проходил мимо и я думал, я хотел бы забрать вас.
Они придут для машин... мы будем сдаваться аренды на завод и что будет.
В конце Grendle Co.
Скопировать
You cannot escape.
Surrender now.
- Any ideas?
Вам не удастся сбежать.
Немедленно сдавайтесь.
- Есть какие-нибудь идеи?
Скопировать
Many of your people could survive.
You've got two options: sit here and watch your city burn to the ground, or surrender.
You surrender, they'll enslave your people.
Многие из ваших людей смогут выжить.
У вас есть два варианты: сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
Если вы сдадитесь, они поработят ваш народ.
Скопировать
Has anyone discussed--
Has anyone discussed the possibility of surrender?
Has it been considered?
Кто-нибудь обсуждал...
Кто-нибудь обсуждал возможность капитуляции?
- Об этом думали?
Скопировать
She's frozen with fear!
Surrender now!
- Get over there!
Тормозит от страха!
"Сдавайтесь!"
- Повернись! Живо!
Скопировать
Do as I said, and no one will get shot.
Sergeant, you'd better surrender.
You're surrounded.
Делай, что говорю, и все будут целы.
Сержант, вам лучше сдаться.
Вы окружены.
Скопировать
Mr. Strauss is not for the man to cope with this extraordinary person He'll be ruined
Madam, you must face the facts unless you're willing to surrender
What I can see is so dear to you
А я вижу, что он Вам дорог.
Вы вынуждаете меня сказать то, о чем я не хотела бы говорить.
Вы не сообщили мне ничего нового.
Скопировать
Lost in your splendor
Love will surrender
T o a passionate sigh Whispering shadows Out of a midnight
Я теряюсь в твоём величии.
Покоряюсь тебе, любовь,
Страстный вздох и шёпот теней полночный.
Скопировать
But I come... timidly.
Each time, I surrender... to your words, soft and tender.
And no matter how much
Но я прихожу... робко.
Каждый раз я сдаюсь... перед твоими словами, мягкими и нежными.
И неважно как часто
Скопировать
She's followed us here!
"Surrender, Dorothy."
Dorothy?
Она идет за нами!
Сдавайся, Дороти.
Дороти?
Скопировать
Lost in your splendor
Love will surrender
- To a kiss - Then a sigh Whispering shadows
Я теряюсь в твоём величии.
Покоряюсь тебе, любовь,
Поцелуй, страстный вздох и шёпот теней полночный.
Скопировать
The lieutenant is losing his temper.
I surrender, dear.
Come on.
Лейтенант вышел из себя.
Я сдаюсь, дорогой
Пошел.
Скопировать
We shall fight in the hills.
We shall never surrender.
And even if... Which I do not for a moment believe.
Мы будем сражаться на холмах.
Мы никогда не сдадимся.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота,
Скопировать
We shall fight in the fields and in the streets.
We shall never surrender.
With the coming of the Second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
Мы будем сражаться в полях и на улицах.
Мы никогда не сдадимся".
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Скопировать
What's the deal?
Surrender, and you'll be free to go with as much water and food as you can carry.
We like it here. We're pretty well fixed.
- На каких условиях?
- Сдайтесь, и вы сможете уйти,.. ...взяв еды и воды, сколько можно унести.
Нам тут нравится, мы уже обжились.
Скопировать
I think if he knew he'd advise her to do what I want.
Surrender herself to the police and stand trial.
I don't think he knows.
Полагаю, он посоветовал бы тоже самое.
Сдаться полиции и предстать перед судом.
Вряд ли он знает об этом.
Скопировать
The aliens distrusted... their human collaborators.
Members of the conspiracy were made to surrender... family members as human collateral.
So, Mulder's father gave up Mulder's sister.
Пришельцы подозревали... их людей в предательстве.
Члены заговора отдавали... членов семей, как пособников человечества.
Так, отец Малдера отдал сестру Малдера.
Скопировать
We'll have learned all your secrets.
I will never surrender my knowledge to you.
Not to me, no.
Мы узнаем все ... ваши ... тайны.
Я никогда не выдам вам свои знания.
Не мне, нет.
Скопировать
You've got two options: sit here and watch your city burn to the ground, or surrender.
You surrender, they'll enslave your people.
And they'll take some of them as hosts.
У вас есть два варианты: сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
Если вы сдадитесь, они поработят ваш народ.
А некоторых из них они заберут себе в качестве носителей.
Скопировать
Has it been considered?
After Picon was nuked, the president offered a complete unconditional surrender.
- The Cylons didn't even respond.
- Об этом думали?
- После бомбардировки Пайкона президент предложил полную безоговорочную капитуляцию.
- Сайлоны даже не ответели.
Скопировать
When it comes to war, all that counts is the word of great military men.
If Marshal Pétain tells us to lay down our arms we have to surrender!
Who's this with me?
Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
Если маршал Петен говорит сложить оружие, мы должны согласиться.
- Кто это рядом со мной?
Скопировать
That's it! Hi.
I surrender!
I surrender!
Ну, ладно, все, хватит.
Привет.
Я сдаюсь!
Скопировать
I surrender!
I surrender.
Hi. Hi.
Я сдаюсь!
Я сдаюсь.
- Привет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Surrender (сэрэндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Surrender для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэрэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение