Перевод "grammar" на русский
grammar
→
грамматика
Произношение grammar (грамма) :
ɡɹˈamə
грамма транскрипция – 30 результатов перевода
There are certain universal ideas and concepts common to all intelligent life.
brainwave patterns, selects those ideas and concepts it recognises, and then provides the necessary grammar
Then it simply translates its findings into English.
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
Прибор сравнивает частоты мозговых волн, распознает идеи и понятия, а потом добавляет необходимую грамматику.
И переводит то, что распознал, на английский язык.
Скопировать
Make sure poor Minus doesn't fall asleep on his Latin.
- I said I'd test him on his grammar.
- Bye, my girl!
Смотри, чтобы бедняга Минус не заснул за своей латынью.
- Я обещала проверить его по грамматике.
- Пока, детка!
Скопировать
how are your grades doing?
Grammar, 3.
Arithmetic, 2.
как там твои оценки?
Грамматика - 3.
Арифметика - 2.
Скопировать
- Town tarts.
- Grammar school?
- Smudges.
- Городские шлюхи.
- Средняя школа?
- Кляксы.
Скопировать
The captain seemed to have read my thoughts.
In his bad grammar Latin, he told me that even he knew nothing about this lovely and mysterious lady.
She had turned to him, asking for protection as if she feared something or someone.
Капитан, кажется, прочел мои мысли.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании.
Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
Скопировать
That's all you have to say?
I mostly corrected your spelling and grammar.
You changed my words?
Это всё, что ты можешь сказать?
Я читал не ради содержания, а чтобы подкорректировать правописание и грамматику.
Ты изменял мои слова?
Скопировать
That can't be.
My brothers are still in grammar school.
You're James Ryan?
Это... Этого не может быть.
Они ведь ещё в школе учатся.
Ты Джеймс Райан?
Скопировать
I can't stand these yuppie joints.
Some bozo went through the bathroom correcting all the grammar in the graffiti.
Who can have that much time on his hands?
Не выношу выходок этих долбаных яппи.
Какой-то гусь прошёлся везде маркером... -...исправляя грамматические ошибки в граффити. - Да, я заметил.
В смысле, что кому-то больше не на что тратить время.
Скопировать
Adorable, sure.
Grammar school, definitely.
Henry never claimed to be the sophisticated sort.
Очаровательный - конечно.
Как маленький - безусловно.
Генри никогда не старался сделать из себя умудренного опытом парня.
Скопировать
I wish I were dead - the subjunctive!
Boys are more impressed by good grammar than tight jeans.
Hi!
Я хотела бы умереть - сослагательное наклонение!
Мальчикам нравится больше правильная речь, чем джинсы в обтяжку.
Привет!
Скопировать
Stefan Tanzic was your neighbour?
We went to grammar school together.
When Sarajevo became insane, I went to my cousin's in the mountains.
- Стефан Танзек был вашим соседом?
- Мы вместе ходили в школу.
Когда в Сараево начался хаос, я отправилась к своей двоюродной сестре, в горы.
Скопировать
- I beg your pardon?
He was one of my classmates in grammar school.
He was always terrorising me.
- Прошу прощения?
Один из моих одноклассников в средней школе.
Он терроризировал меня.
Скопировать
This has nothing to do with your contract negotiations.
You have been an applause junkie ever since you first set foot on a grammar school stage.
I was drawn to the theater because of its discipline and collaborative spirit.
Оно не имеет никакого отношения к твоим переговорам.
Овации дурманили тебе голову с тех пор, как ты взошёл на сцену в средней школе.
Я был увлечен театром из-за его дисциплины и духа сплоченности.
Скопировать
On what?
There are 14 punctuation marks in standard English grammar.
Name them.
От каких?
В стандарткой английской грамматике 14 знаков препинания.
Назовите их, пожалуйста?
Скопировать
- Don't, Detective.
Learn the grammar of silence while you still hold that rank.
Now, you go back to the station.
- Не надо, детектив.
Учитесь молчать, пока не потеряли этот чин.
Возвращайтесь в участок.
Скопировать
You know, Iet me talk to my boss. I'II see if I can get you a job teaching ESL.
-How's your grammar?
-Fuckin' great.
Знаешь, давай я поговорю со своим начальником.
Может, удастся устроить тебя преподавателем в начальную школу.
Ты грамматику помнишь?
Скопировать
Both grandfathers doctors.
Studies in Avignon, literature, history... philosophy, grammar, rhetoric.
Then, in Montpellier, medicine.
Дедушки с обеих сторон доктора.
Изучал в Авиньоне литературу, историю, философию, грамматику, риторику.
А затем медицину в Монтепелье.
Скопировать
- Call me later.
If that idiot Epstein gives us another grammar quiz,
I swear I'm gonna wind up in English as a Second Language.
- Ага, созвонимся - Пока.
Если этот идиот Эпштейн даст нам еще одну контрольную по грамматике...
Клянусь, я переведусь в группу для иностранцев.
Скопировать
What sort of job? You'll enjoy it.
You've heard of Market Snodsbury Grammar School?
- Never.
Ты будешь в восторге.
Ты слышал о классической гимназии "Маркет Снодсбери"?
Нет.
Скопировать
- Never.
- A grammar school. Market Snodsbury.
The prize-giving takes place next Wednesday.
Нет.
Это классическая гимназия в Маркет Снодсбери.
Вручение наград будет в следующую среду.
Скопировать
Oh, lor!
ask him to put on the top hat and the lavender gloves and distribute prizes at the Market Snodsbury Grammar
Yes, I see what you mean.
О, мой Бог.
И если ты думаешь, что я попрошу его надеть цилиндр и лайковые перчатки... и пойти раздавать награды в гимназии "Маркет Снодсбери"...
Я понимаю, что вы хотите сказать.
Скопировать
Did she not fed you?
I did a job on grammar, and she took my textbook.
Here you go.
Разве она не накормила тебя?
Я делала задание по грамматике, а она отобрала мой учебник.
Вот, возьми.
Скопировать
Partly, Jeeves, yes, partly.
But the chief reason is that today is the day of the prize giving at Market Snodsbury Grammar School.
We shall, by lacing the juice, embolden him to propose to Miss Bassett, and also put him so into shape that he will hold that audience spellbound.
Частично, Дживс, частично.
Основная причина в том, что сегодня... день вручения подарков в школе Маркет-Сносбери.
Подмешав в сок, мы не только спровоцируем его на предложение мисс Бассет,.. но также заставим повеселить гостей в этой школе Маркет-Сносбери.
Скопировать
This is our house. 24 Maple Drive.
Annie was just in grammar school when we bought it.
A few years later, we got a surprise package-- our son Matt.
Ёто наш дом. ћэйпл драйв 24.
Ённи училась в начальной школе когда мы его купили.
" несколько лет спуст€ мы получили сюрприз в виде нашего сына ћэта.
Скопировать
I'VE BEEN LOOKING FOR HIM FOR AN HOUR.
LAST TERM I HAD "A" IN HISTORY, "B" IN MATH, "B+" IN GRAMMAR.
YOU'RE GOOD.
Он играет с нами. Он мог бы откликнуться! Целый час надо его искать!
В последнем триместре у меня 18 баллов по истории, 15 по математике, 17 по грамматике.
- Учишься здорово.
Скопировать
All classified as secret on the grounds of national security.
Gave me his grammar school records.
It's a study of his pubic hairs.
Все засекречены на уровне Национальной безопасности.
Мне дали лишь школьные бумаги его бабушки.
Наборы всякой ерунды.
Скопировать
No, sir.
The situation is analogous to understanding the grammar of a language but none of the vocabulary.
If I didn't know who JuIiet was or what she was doing on that balcony the image alone wouldn't have any meaning.
Нет, сэр.
Ситуация аналогична пониманию грамматики языка при полном отсутствии словарного запаса.
Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
Скопировать
Uh-huh. So why don't you tell us about yourself?
I'll be grading you on grammar and poise.
We just moved here from Phoenix.
Стой здесь и расскажи нам о себе.
Я тебе поставлю оценку за грамматику и самообладание.
Мы переехали из Феникса.
Скопировать
We'll be here all night.
Feel like I'm back in grammar.
- Oh, you son of a...
Мы будем здесь всю ночь.
Кажется, что я опять в школе.
- Ну ты сукин...
Скопировать
All we have to do for it to work is avoid making two mistakes.
One is lousy grammar, and the other is asking dumb questions.
What if they ask me a question and I give a dumb answer?
Человека выдают два обстоятельства!
Неправильное чдарение в словах и глчпые вопросы.
У меня что-нибчдь спросят, а я ляпнч.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grammar (грамма)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grammar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грамма не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
