Перевод "отступить" на английский
Произношение отступить
отступить – 30 результатов перевода
Даже армии боятся там проходить.
Люди Сибли отступились вон там.
Люди Кэнби идут сюда.
Even the armies are afraid to march through there.
Sibley's men are retreating up there.
Canby's men are coming here.
Скопировать
Расстрелять его!
Отступить!
Отступить!
Take him away!
Retreat!
Retreat!
Скопировать
Отступить!
Отступить!
Я хочу заняться любовью.
Retreat!
Retreat!
I want to make love.
Скопировать
Лучи просто отскакивают.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
Рекомендация принята.
They just bounced off.
Commodore, I urgently recommend immediate withdrawal.
Recommendation noted.
Скопировать
На нас лежит долг за наше освобождение.
Теперь мы не можем отступить.
Точно. Если мы сейчас не сразимся, люди по всей Японии будут кормить своей кровью Даймона.
We have a debt for being freed from the vase.
We can't just back down now.
Right, if we don't fight now, people all over Japan will get their blood sucked by Daimon.
Скопировать
Она - квинтэссенция Вулкана.
Как я могу отступить на ее глазах.
Все готово.
All of Vulcan in one package.
How can I back out in front of her?
It is done.
Скопировать
Нет, только я.
Мы заставили врага отступить, но...
- Ты ранен?
No, only me.
We had the enemy in retreat, but, uh...
- Were you wounded?
Скопировать
Конечно, мы всего лишь грузчики... но мы боремся против власти старика Токугавы.
Мы не можем отступить теперь!
Правильно!
Sure, we're just load carrying laborers but we're fighting against the slick old man Tokugawa in spirit.
We can't turn our back now!
That's right!
Скопировать
Их сила - простой импульс.
- Если будем за ними гнаться или отступим, сэр.
Продолжайте, м-р Стайлс.
Their power is simple impulse.
- To be used in chasing them or retreating, sir.
Go ahead, Mr. Stiles.
Скопировать
Мартин - это на тебе.
Мы организуем нападение, а потом отступим и спрячемся на стройке.
Джонни, я тоже хочу с вами.
- Martin, you'll be in charge. - Alright.
We'll pretend to attack, then retreat and entrench ourselves in the new building.
- Johnny, I'll go with you.
Скопировать
"...враг не имеет власти над ней.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Твоя мать отсасывает в аду, Каррас!
"... let the enemy have no power over her.
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime!
Скопировать
Очень хорошо.
Придётся отступить.
Я вас не понял, товарищ командующий.
Very good.
We'll have to retreat.
I didn't get you.
Скопировать
Я вас не понял, товарищ командующий.
Приказываю отступить во вторую траншею!
Командир полка знает? Я знаю.
I didn't get you.
I order you to retreat to the second trench.
- Does the regiment commander know?
Скопировать
Что скажешь, скорняк?
Мне спуститься туда или отступить?
Он был в моих руках.
What do you say, mule skinner?
Should I go down there, or withdraw?
I had him.
Скопировать
Оставь мой экипаж в покое.
Джим, скоро наступит момент, когда он уже не отступит.
Я знаю.
Leave my crew alone.
Jim, he'll soon reach a point where he won't back down.
I know.
Скопировать
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Мы ничего не скажем, если кто-то из волонтеров хочет отступить.
Женщины!
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Nothing will be said if any volunteer wants to back out.
The women!
Скопировать
Мы не нуждаемся в героях.
Мы должны отступить. А я, я хочу петь.
Я хочу петь!
We don't need any heroes.
We might resist, I need to sing.
I need to sing!
Скопировать
Ведь они плоды моих усердных дум.
А под ними, в уголку отступив одну строку,
Напишите: ваш слуга Л. Блум
Makes me hope find that space?
If you surrender, Please put in the end,
The name of your sweetheart, L. Bloom.
Скопировать
- Он зашёл слишком далеко.
- А потом отступи .
У нас есть время на восстановление боевой мощи.
He'll have farther to come.
And to go back.
We'll have more time to intercept.
Скопировать
Мама не знала, что происходит, но очень беспокоилась.
Конечно, со временем эти тревожные мысли отступили.
Но тогда я думал, что раз есть Ад, должен быть и Рай.
Mother didn't know why I was like that, she just worried a lot
Of course, the thoughts that obsessed me receded some time later
But, at that time, I thought that, because there is Hell, there must be Heaven, too
Скопировать
А теперь...
Если бы вы могли отступить немного, потому что это очень, очень опасно.
- И ногу свою тоже отодвиньте.
And now...
If you can back off a little bit because it is very, very dangerous
- And remove your foot too.
Скопировать
Во время наших уроков мне удалось ему внушить, как совершить убийство отца.
Я уверен, он ни перед чем бы не отступил.
Возможно, этот вариант был даже лучше.
I could have suggested to him what he should do to kill his father.
I am sure nothing could have stopped him.
Maybe he would have loved me better still.
Скопировать
Вас приютили в церкви... и показали праведность христианской жизни.
Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову... глупость и насилие.
Так как это Ваше первое правонарушение,
You've been taken into the church... and given a chance to lead a good Christian life.
And instead of that, you've gone and filled your head... with foolishness and violence.
Since this is your first offense,
Скопировать
Теперь можешь входить смело.
Моя болезнь отступила.
Но лучше ты не выглядишь.
You may now enter boldly.
My disease has fled.
But you don't look better.
Скопировать
Да, но ей была предоставлена статус доминиона.
Он не отступится, генерал Уильямс.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами, включая право судить и наказывать своих собственных граждан.
Yes, but it has been granted dominion status.
He has a point, General Williams.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
Скопировать
Сволочь!
Потому, что ты отступил и присел в болото.
Но ещё не слишком поздно.
Bastard!
Because you fell back and squat in a swamp.
But it's not too late yet.
Скопировать
Квинт: Опять хитрит.
Отступись, Квинт.
Может, в лаборатории, Хупер, ты и умник, а здесь просто балласт.
Getting ready to run out again.
Quint, let it go.
Maybe you're a big yahoo in the lab, but out here you're just supercargo!
Скопировать
А что случилось?
Им пришлось отступить.
Клиногоны это ненавидят.
What happened?
They had to retreat.
Klingons hate that.
Скопировать
Да.
Он будет унижен и отступит как ошпаренный тарг.
В прошлый раз это сработало только потому, что вмешался Гаурон, и остановил твоего противника прежде, чем он тебя убил.
Yeah.
He'll be humiliated and slink away like a scalded targ.
The only reason that worked was because Gowron stepped in and restrained your opponent before he was able to kill you.
Скопировать
Неоспоримые доказательства связи Лейтона и саботажа энергетической системы?
С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Hard evidence linking Leyton to the sabotage of the power grid?
With that, you could force Leyton to stand down, make him withdraw the troops.
If what you say is true, I'll have his resignation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отступить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отступить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
