Перевод "retreat" на русский

English
Русский
0 / 30
retreatотступить отступать отбой заря отступление
Произношение retreat (ритрит) :
ɹɪtɹˈiːt

ритрит транскрипция – 30 результатов перевода

- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
Oh, blimey, here comes the heavy mob.
Sound the retreat.
The Bathurst family consists of one drunken mammy and an old bat with a stoop.
О, мать твою, вот и тяжелая артиллерия.
Отступаем.
Семья Батерстов состоит из пьяной мамаши, И старой брюзжащей карги.
Скопировать
No one is gonna here me.
Wish I could have gone with Ryan on that cool retreat!
Jan has plastic boobs!
Никто меня не услышит.
Как бы я хотел побывать с Райаном в том клевом походе!
У Джен фальшивые сиськи!
Скопировать
The tyrant Vortgyn, he's dead!
Retreat! Retreat!
Fall back!
Тиран Вортгин... мёртв!
Отступаем!
Отступаем!
Скопировать
- Yeah. What's up?
- So I-I went on the AL retreat the other night.
- Yeah.
Что там у тебя?
Ну я... я был на Восхождении позавчера.
Ага.
Скопировать
- Thank you.
You're so tired because you don't actually sleep on a AL retreat.
It's like sleeping with your eyes open.
Спасибо.
Так устаёшь, потому что во время ретрита Восхождения и не спишь вовсе.
Потом начинаешь грезить наяву.
Скопировать
"No more s'mores, no more s'mores."
Ryan invited me to go on his wilderness adventure retreat.
It was this amazing beautiful experience...
"не буду бутеры, не буду бутеры".
Райан приглашал меня в увлекательную вылазку на природу.
Это было просто потрясающе, восхитительно...
Скопировать
Police!
Retreat!
Inspector Cheung.
Полиция, стоять.
Назад.
Чеунг, сэр.
Скопировать
- A little? It doesn't matter now, the important is everyone is fine.
Let the men retreat.
Helmet on the head, ispection.
Главное, что все мы целы.
Отступаем.
Выстроиться в линейку.
Скопировать
We will continue on foot.
If possible to cut off enemy retreat. The Reds?
- No, the Blues!
Ребята, дальше пешком пойдём.
Отряду дано боевое задание - не дать окружить батальон с левого крыла и при возможности отрезать отступление врага.
Красные что ли?
Скопировать
Is everything all right, sir?
Retreat to your exits.
- Agents are coming.
В чём дело, сэр?
Встреча окончена, расходимся.
Агенты близко.
Скопировать
Fall back!
- Retreat!
Retreat! - Run for your lives!
Отступаем!
- Отходим! Отступаем!
- Спасайтесь, кто может!
Скопировать
Alia's role as regent was coming to an end unless... unless your grandchildren could be eliminated... and the blame laid on her enemies.
Now, we can retreat and watch the empire collapse on top of us... or we can give each other sanctuary
I can protect you from Alia's reach... and you can protect me from her madness.
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Скопировать
The kind of tremendous fat valuable cow, tied up to attract a beast of prey.
We cannot retreat. We cannot move London.
This is all a bit Agatha Christie, wouldn't you say?
Он, как тучная корова, привязанная в лесу, чтобы приманить зверя.
Мы не можем сдаться, мы не можем оставить Лондон.
Как в детективе Агаты Кристи.
Скопировать
FRED: Where are we going?
- On a little retreat, the three of us.
FRED: Like a spiritual journey?
Ангел, а куда мы идем?
- Небольшая передышка. Втроем.
О, как духовный путь?
Скопировать
Ready?
Retreat!
Deny my freedom, will you?
Готовсь!
Уходим!
Вы не признавали мои права, и что?
Скопировать
- The Goa'uld attacked a protected planet and Commander Thor was dispatched with the only ship available.
We expected the Goa'uld to retreat once our presence was felt, but they did not.
The Asgard ship was destroyed in the ensuing battle.
- Гоаулды напали на одну из защищённых планет и Командующий Тор был отправлен туда всего с одним доступным в тот момент кораблём.
Мы ожидали, что Гоаулды отступят, едва почувствовав наше присутствие, но они не сделали этого.
В результате начавшегося боя Корабль Асгарда был уничтожен.
Скопировать
- Incoming!
(Eric) Retreat!
Red, um, you know, I've been a tad bit moody lately.
- Нападение!
В окопы!
Рэд, знаешь, в последнее время я была слегка не в духе.
Скопировать
Ready?
Retreat!
Deny my freedom, will you?
Готовсь!
Уходим!
Вы не признавали мои права, и что?
Скопировать
-You've cost me a lot of prayer.
-I've been in kind of a retreat myself. Yes.
Will you be here for some time?
Я за тебя много молился.
- Я подумывал уйти на покой.
- Да? - Ты поживёшь здесь?
Скопировать
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
I intend to retreat there."
Extraordinary.
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
"P.S. Прошу пересылать все письма в Москву, куда я намерен отступить."
Необычно..
Скопировать
"Dunkirk evacuation miracle.
Hundreds of thousands successfully retreat. "
Let's have a look at that, old boy.
"Успешная эвакуация из Дюнкерка.
Сотни тысяч солдат благополучно вывезены".
Дай-ка посмотрю.
Скопировать
Very well.
A very clever tactical retreat, major.
- This time they really mean to stop me.
Очень хорошо.
Хитрое тактическое отступление, майор.
- Они намерены остановить меня.
Скопировать
How dare you, sir?
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
My apologies to you, Miss Malotte.
Да как вы смеете?
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
Мои извинения, мисс Мэлотт.
Скопировать
- Over to you, over.
Retreat has been ordered in all sectors.
Surviving units note that points east, west and north are under enemy control.
Приём. Нет кода.
Приказ о наступлении во всех секторах.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Скопировать
We got to get out of here, and quick!
General retreat ordered.
East, west and north.
Надо убираться отсюда.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
- Восток, запад, север.
Скопировать
Cut them down!
Retreat!
Retreat! Retreat!
Вырезай их!
Отступаем!
Отступаем!
Скопировать
Gandalf!
Retreat!
The city is breached! Fall back!
Гэндальф!
Отступаем!
Оборона города проломлена!
Скопировать
Get them out!
Retreat! Come on.
Come on, move.
Уводите их!
Отступаем!
Давайте.
Скопировать
- Retreat!
Retreat! - Run for your lives!
The age of Men is over.
- Отходим! Отступаем!
- Спасайтесь, кто может!
Эра Людей окончена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retreat (ритрит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retreat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритрит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение