Перевод "transgressions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение transgressions (трансгрэшенз) :
tɹansɡɹˈɛʃənz

трансгрэшенз транскрипция – 30 результатов перевода

My curses
Your transgressions
And then?
Мои проклятия,
Твои проступки.
И после?
Скопировать
But you must maintain your own standard. You owe them that. You owe them that.
"The penalty you deserve for your transgressions, they deserve for their transgressions."
They are human beings.
Но вместе с тем, ты не должна отступать от своих моральных принципов.
Ради них. Они заслуживают за свои прегрешения того же наказания, что ты - за свои.
Они люди.
Скопировать
Surely I say unto you dudes, I do not wish to fight.
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and
What are you talkin' about, man?
Друзья, я не желаю с вами драться.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
- Ты что городишь, дядя?
Скопировать
But now? He destroyed us both.
That murder... and all its conseuences, all my sufferings, all my transgressions...
But I have no right to accuse him, I am his murderer. I forgive him, with all my heart.
Глядел я, как тогда вы с недругами бились.
Неправда, не вступал я в сговор с москалями!
Ты знаешь, как вы доблестно сражались, валились москали, на приступ не решались!
Скопировать
Nice to see you again.
Despite your prior transgressions, you've been willing to help us out recently.
That is why the president is willing to proceed in this matter.
Рад видеть вас снова.
Несмотря на ваши предшествующие нарушения, Вы были готовы помочь нам недавно.
Именно поэтому президент готов сдвинуться в этом вопросе.
Скопировать
When I say he was a good man I don't mean he hadn't had a bad thought.
Or that he hadn't committed ordinary transgressions against society.
That good and evil are constantly fighting one another?
Говорят, что он был добр. Я не имею в виду отсутствие предосудительных мыслей или обычных поступков в общественной жизни.
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Добро и зло находятся в нем в постоянной борьбе.
Скопировать
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance.
And unto Thee do we ascribe glory now and ever and unto ages of ages.
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях, прими Твоем человеколюбием.
Тебе бо подобает всякая слава во веки веков.
Скопировать
O Lord, stretch forth Thine hand on Your servants.
Pardon their transgressions, deliver their souls, O Lord, in Your realm!
Give me your hand.
Господи, прими рабов Твоих.
Прости им всякое прегрешение и всели, Господи, в обители Твоя!
Дайте руку.
Скопировать
"If the shoe fits. " Is that the best she could do?
Of her many transgressions, let's not worry about the cliche.
Ladies and gentlemen, the president of the United States.
"Если ботинки в пору". Это лучшее, что она могла сделать?
С ее большим количеством нарушений, Г-н Президент, не будем беспокоиться, что она прибегла к клише.
Дамы и господа, президент США.
Скопировать
'Alina, can I entertain A hope, the sinner as I am,
'For all transgressions and the pain, Dost love you, angel, such a man?
'Just feign you love, put on a mask, Play with your mimicry a game.
Алина, сжальтесь надо мною! Не смею требовать любви:
быть может, за грехи мои мой ангел, я любви не стою?
Но притворитесь! Этот взгляд все может выразить так чудно.
Скопировать
You can't break the laws of nature. There are no penalties for doing so.
The real world and this one are merely so arranged that transgressions can't happen.
The job of physics is to find out what those laws are.
Нельзя нарушить законы природы, как нет и наказаний за это.
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны.
Задача физики - в том, чтобы узнать, что это за законы.
Скопировать
You have a long history of emotional volatility.
The point of this exercise is not to atone for past transgressions, but to prevent future ones.
You can't order someone to meditate.
У вас длительная история эмоциональных вспышек.
Эти упражнения не исправят прошлые нарушения, однако предотвратят будущие.
Вы не можете приказать кому-то медитировать.
Скопировать
At the previous interrogation, citizen, you testified that only two begged for breasts.
But I thought Romochka wasn't alive, the Lord forgive all my transgressions.
Because I heard no news from Raya.
На предыдущем допросе вы, гражданка, показывали, что сиську двое просило.
Так, я думала, не живой, Ромочка, прости, Господи, все мои прегрешения.
От Раи-то никаких вестей до сих пор.
Скопировать
♪ Have mercy upon me ♪
♪ Blot out my transgressions
♪ O Lord, open Thou my lips ♪
Сжалься надо мной,
скрой грехи мои.
О, Господь, разомкни губы мои,
Скопировать
Righto, lads, get them numbers up there - Spica Boarst.
♪ Blot out my transgressions
♪ Purge me with hyssop ♪
Отлично, парни, повесьте буквы прямо там: "Спика Боурст".
Скрой мои грехи...
Очисти меня травами...
Скопировать
Sin eater.
"would be transmuted to the sin eater... as would the knowledge of the transgressions"
Wait.
"Пожиратель Грехов.
В абсолюте, груз вины будет передан Пожирателю Грехов вместе со знанием о проступках."
Подожди.
Скопировать
Persons caught roaming the streets after curfew get put in my little book.
Being put in my little book means you explain your transgressions to the judge.
Signor Medici, forgive me.
Те, кого поймают блуждающими по улицам после комендантского часа, попадут в мою маленькую книжечку.
А попасть в мою маленькую книжечку - значит объяснять свой проступок перед судьёй.
Синьйор Медичи, простите меня.
Скопировать
Any idea what Stark may have used to cause this kind of damage?
What is your interest regarding minor legal transgressions not related to the red hook refinery?
Low.
Есть какие-либо предположения, что возможно Старк ранее вызывал такого вида повреждения?
Какова ваша заинтересованность в отношении незначительных нарушений не связанных с нефтеперерабатывающим заводом?
Низкая.
Скопировать
John believes Isaiah's prophecy explains what's happened.
The prophet foretold that the Messiah would be led like a lamb to slaughter, pierced for our transgressions
- John!
Иоанн полагает, что пророчество Исаии объясняет, что произошло.
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого!
- Иоанн!
Скопировать
The mortal sins of envy and wrath.
Remember, Sire, some state transgressions are necessary.
- Whereas if committed by man.
Смертные грехи зависти и гнева.
что некоторые грехи необходимы для блага государства.
- Не обращайся ко мне так! Я отправил собственного брата на войну.
Скопировать
I know I have no right, I have no standing to ask you -- you anything, but these are desperate times, so ask I must.
I confess my transgressions, and I will accept whatever punishment you dole out.
Now, I...
Знаю, у меня нет никакого права, спрашивать вас о чём-либо, но сейчас отчаянные времена, так что я должен спросить.
Я исповедую мои грехи, и приму все наказания, назначенные вами.
Сейчас, я...
Скопировать
Man on computer: Welcome to "Current Issues in Medical Ethics."
Some of you are here for continuing education, some because of remedial ethical transgressions.
What if medical care is indicated for one patient, - but contraindicated for the other? - Mmm.
Добро пожаловать на курс "Современные проблемы медицинской этики".
Некоторые из вас продолжаете у нас своё обучение, некоторых к нам обратиться вынудили допущенные нарушения этики.
Что если медицинский уход показан одному пациенту, но противопоказан другому?
Скопировать
Yes.
Tell me about his latest transgressions.
Well, he hasn't really done anything wrong.
Да.
Расскажи мне о его последних проступках.
Ну, он на самом деле не сделал ничего дурного.
Скопировать
Turkish law was amended, Commissioner.
They now allow for stiffer prison sentences for men who kill their female relatives for transgressions
Honor killings have increased tenfold in the last six years.
Комиссар, турецкие законы уже не такие, как прежде.
Теперь там ужесточили наказание тем мужчинам, которые убивает своих родственников женского пола за измену.
Убийства за привлечение позора увеличились в десять раз за последние шесть лет.
Скопировать
My apologies.
But do you have renderings of these transgressions?
- Hey.
Мои извинения.
А есть ли у вас доказательства этих посягательств?
– Эй.
Скопировать
I guess you've got a deal, Ms. Clarke.
And perform acts to repair the damage caused by those transgressions.
I've been thinking about our wedding... The one you imagined as a kid.
Полагаю, сделка ваша, мисс Кларк.
Чтобы правильно совершить покаяние, нужно выразить раскаяние за свои грехи... и сделать все, чтобы устранить последствия, вызванные теми проступками.
Я думал о нашей свадьбе... той, которую ты представляла, будучи ребенком.
Скопировать
I think he was stuck in the guilt thing.
You know... taking responsibility for past transgressions.
Dr. Victor's really been helping him with that.
Думаю, он застрял на вине.
Знаете.. брать на себя ответственность за прошлые прегрешения.
Доктор Виктор правда ему с этим помогала.
Скопировать
After your most recent rejection, I imagine you were incensed.
You simply had to know-- who was it who tipped off I.A. as to Hudson's transgressions?
Must have broken your heart when you found out that it was Detective Bell.
После последнего отказа, полагаю, вы были в ярости.
Вам необходимо было узнать, кто слил сведения о преступлениях Хадсона в отдел внутренних расследований.
Должно быть, ваше сердце было разбито, когда вы узнали, что это был детектив Белл.
Скопировать
People do bad things.
You stop them, make them pay for their transgressions.
That makes you a hero.
Люди совершают плохие вещи.
Вы останавливаете их, заставляете расплачиваться за их грехи.
Это делает из вас героя.
Скопировать
Now, with your permission, officer, I just want to take my friend with me.
I will make sure that his transgressions are properly punished.
You have my word.
А сейчас, офицер, с вашего позволения я бы хотел забрать моего друга.
Я прослежу, чтобы это правонарушение было наказано должным образом.
Даю слово.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов transgressions (трансгрэшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transgressions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансгрэшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение