Перевод "неразговорчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
неразговорчивыйreticent taciturn not talkative
Произношение неразговорчивый

неразговорчивый – 30 результатов перевода

- Какая?
Неразговорчивая.
Как тебя зовут?
- Like what?
Doesn't speak.
What's your name?
Скопировать
Табак светлый? Ну да ладно. Сойдет и светлый.
А вы неразговорчивая.
Типа... "Будь красива и молчи".
Are these all you've got?
You're not too chatty.
Or you're just looking nice and keeping quiet.
Скопировать
Меня это не смущает.
Я сам неразговорчив и люблю помолчать.
Странный вы человек.
That does not bother to me.
I like silence and I am shut up.
- you Are a rare type.
Скопировать
Обычно я расспрашиваю, а не наоборот.
А ты такая неразговорчивая.
Не знаю даже, что и думать.
Usually I do the inviting.
You've really confused me.
I don't know what to say.
Скопировать
- Ему кто-нибудь угрожал?
- Нюман вообще был неразговорчивый.
- Но ты-то можешь сказать?
- Had he received any threats?
- Nyman was tight-lipped.
- You could at least talk to me.
Скопировать
Месье Давен немного своеобразный.
Он неразговорчив и никто не видит его в городе.
Они думают, что он, должно быть, перенес много страданий, потеряв так много друзей на войне, в то время как сам он даже не был ранен.
Mr. Davenne is a bit special.
He talks little and nobody sees him in town.
They think that he must have suffered a lot, with the loss of so many friends in the war, while he himself was not even wounded.
Скопировать
Я не знал, что ответить, но выволок ее из турникета и повел по перекрытой улице в сторону Мэдзиро.
Эта до крайности неразговорчивая девица жила в моей квартире с неделю.
В один прекрасный день я вернулся из магазина с мешком продуктов – а ее и след простыл.
I pulled her out of the ticket-taker, and we walked the empty streets all the way to Shimokitazawa.
That incredibly quiet girl's stay at my apartment lasted for all of one week.
One day, when I came back from the supermarket clutching a grocery bag, she was gone.
Скопировать
Первый раз на Хоккайдо?
Неразговорчивая ты.
Стесняешься?
First time in Hokkaido?
You don't talk much.
Are you shy?
Скопировать
- Хороший, но черезчур серьезный.
- И неразговорчивый.
Если хотите поговорить, пойдемте со мной.
- He is good, but too serious
- And not very talkative
Talk? Oh, if it is talk you want, come with me, Redstone
Скопировать
Парня на крыше поймали позже.
По дороге в полицейский участок Глория была не разговорчива.
Думаю, она пыталась понять, почему я сбежал и оставил ее одну.
The guy on the roof was picked up later.
On the ride to the police station Gloria didn't say much.
I guess she was trying to work out in her own mind why I ran and left her alone.
Скопировать
Так что, угостишь меня стаканчиком?
- А ты неразговорчивый.
- Я спешу.
Will you buy me a drink?
You are not very talkative.
- I'm in a hurry.
Скопировать
Извини, я собираюсь кормить голубей.
- Ваш муж не разговорчивый.
У него жёлтая кожа в последнее время.
Excuse me, I'm going to feed my pigeons.
- Your husband isn't very talkative.
And his skin is yellow, lately.
Скопировать
Это идиотизм.
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной
Осталось только убедить в этом копов.
What idiocy.
You may be dumb about some things, but you're not dumb enough... to kill someone in your own apartment and then leave her there.
Then all I've got to do now is sell that to the cops.
Скопировать
Кроме вас, инспектор.
Но наша воровка проявляет такую неразговорчивость, что приходится умолять вас о помощи.
Нет, я не имею дел с детьми.
Except you, Inspector.
But our thief is proving to be such a difficult customer that I've come to beg your help.
No, I don't do children.
Скопировать
Немного.
Вы не разговорчивы.
Не знаю, что сказать.
A bit, yes.
You're very quiet.
I don't know what to say.
Скопировать
Никто.
Что-то ты неразговорчивый.
Почему ты нас не познакомишь?
Nobody.
You look pretty tight to me.
So how come you didn't introduce us?
Скопировать
Хорошо, что большой шатер не пострадал.
Ты что-то неразговорчивый, Джонси.
- Ребята недовольны.
It's a good thing that blowdown didn't do too much damage to the big top.
You ain't got much to say, do you, Jonesy?
Fellows ain't happy, Samson.
Скопировать
Похоже, вы все это затеяли, только чтобы привести нас к себе на обед?
- У вас не разговорчивая компания, да?
- Мы развяжем вас, если вы пообещаете не атаковать нас.
Seems like a whole lot of trouble to go through, just to get us to dinner.
Not a talkative bunch, are you.
We'll release you from your bindings if you promise not to attack us.
Скопировать
Я просто хотел выяснить, что происходит с Рори.
Она может быть очень неразговорчивой.
Что тебя так интересует?
I was just curious about what was going on with Rory.
She can be extremely taciturn.
What are you so curious about?
Скопировать
Не самый сообразительный, образцовый солдат.
Такой, неразговорчивый Рэмбо.
- Единственный с кем я более...
Not a real deep thinker, former Marine.
Kind of a less socially aware Rambo.
- The one I work...
Скопировать
Ну что, нравятся?
Только они неразговорчивые.
Да уж. Ну, а живых здесь не водится?
Don't you love the people?
Not a very lively bunch though.
- So do you have any alive people?
Скопировать
Да, в последнее время.
Стал вдруг неразговорчивым.
Я дал тебе 10 баксов вчера вечером, и что ты с ними сделал?
Not lately.
Lately he's been the silent type.
I gave you 10 bucks last night, so what'd you do with it?
Скопировать
Тебе было тяжело впоследствии?
Неразговорчивость, это так на тебя похоже.
Поскольку я взял с собой меч, как насчет дуэли в память о прошлом.
Having it hard lately?
Seems like you are since you're so quiet.
Since I have a sword with me, how about a duel for old time's sakes?
Скопировать
Стив Миллс.
Вы неразговорчивы, так?
- У Вас назначена встреча?
Steve Mills.
Not much of a talker, are you?
- You have an appointment?
Скопировать
Обычный парень.
Неразговорчивый.
Есть кое-какая путаница в показаниях данных вами тридцать лет назад.
Normal-looking guy.
Barely said a word.
There were some discrepancies in the statement you filed 30 years ago.
Скопировать
Я обратился к специалисту, изучающему пингвинов почти 20 лет.
Мне сказали, это неразговорчивый человек, живущий обособленно, и не очень любящий человеческое общество
Однако доктор Эйнли сделал над собой усилие.
I was referred to a penguin expert out there who had studied them for almost 20 years.
I was told that he was a taciturn man, who, in his solitude, was not much into conversation with humans anymore.
But Dr. Ainley gave his best effort.
Скопировать
Однако?
Однако... я сказала ему, что он был неразговорчивым и не романтичным...
Я долго его за это грызла.
However?
However... I told him that he was untalkative and unromantic...
I nagged him about it a lot.
Скопировать
В первые несколько месяцев он едва ли вообще выходил за порог.
И стал неразговорчивым.
Когда он вставал поутру, то просто сидел на диване и курил одну за одной.
In the first few months, he hardly stepped outside at all.
And he became very taciturn.
When he got up in the morning, he'd just sit on the sofa, chain-smoking.
Скопировать
Там будем только мы вдвоем.
Ты неразговорчива.
Тем лучше.
Just you and me. Yes?
You don't talk much.
It's OK.
Скопировать
- Я?
Несмотря на твою угрюмость, и даже рискну сказать неразговорчивость, мон ами, ты остаешься тут главным
И подозреваю, под маской презрения, ты переживаешь об их судьбе.
- What am I gonna do?
In spite of your surely, one might even venture taciturn, nature, mon ami, you remain an imposing and, whether you like it or nay, a de facto executive figure aboard this enchanted scow, the mutant horrors of which hold you in the very highest esteem.
And I suspect, beneath your snarls, you actually care what happens to them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неразговорчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неразговорчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение