Перевод "flaying" на русский

English
Русский
0 / 30
flayingобдирание живодёрство
Произношение flaying (флэйин) :
flˈeɪɪŋ

флэйин транскрипция – 22 результата перевода

Of course.
Historically flaying was a means of punishment or torture.
A number of Chinese emperors of the Ming Dynasty liked to cut the flesh from their enemies' faces.
Конечно.
Исторически свежевание - это наказание или пытка.
Многим китайским императорам династии Мин нравилось сдирать кожу с лиц их врагов.
Скопировать
What's that?
The Flaying of Marsyas. It's a Titian.
Look, I'm grasping at straws here.
И что это?
"Наказание Марсия" Тициана.
Слушай, я уже хватаюсь за соломинку.
Скопировать
He always gets a bit agitated when he's shedding his skin.
He was alive when the flaying took place.
Jesus! It's just like peeling a satsuma.
Он всегда становиться немного возбуждённым, когда сбрасывает кожу.
Он был еще жив, когда с него сдирали кожу. -Иисусе!
-Это всё равно, что чистить мандарин.
Скопировать
Did he return with a discovery?
He and your brother learned as much on their trek as Yusuf did flaying the skin off the assassin's bones
- And that is all?
Он узнал что-нибудь новое?
Он и твой брат узнали в своем путешествии ровно столько, сколько узнал Юсуф, сдирая кожу с костей наемника.
— И все?
Скопировать
It does make sense... Sarge.
It also conforms with the historical precedent of flaying as punishment.
It's our best line of enquiry.
В этом уже появляется смысл... сержант.
Это также соответствует историческим прецедентам свежевания в качестве наказания.
Пока это самая перспективная линия расследования.
Скопировать
But in the midst of all this death, life must go on.
The Flaying Of The Judge Sisamnes by Gerard David.
The judge delivered a false verdict when he accepted a bribe.
Но и посреди всех этих смертей, жизнь продолжается!
"Сдирание кожи с продажного судьи" Герарда Давида
За взятку судья вынес несправедливый приговор.
Скопировать
But this was done in haste and with a certain amount of force.
The facial arteries have spurted, which tells us he was alive when the flaying took place.
Jesus!
Но это сделали в спешке, с определённой долей силы.
Из лицевых артерий брызнула кровь, это значит, что он был ещё жив, когда с него сдирали кожу.
Господи!
Скопировать
What've you got for me?
'The Flaying of Marsyas by Titian.
Marsyas was a satyr - half man, half goat.
Что у тебя есть для меня?
Да, вот смотрю на это. "Наказание Марсия" Тициана.
Марсий был сатиром - получеловеком, полукозлом.
Скопировать
Youdidn'treallythink I'd let them go, did you?
It's fallen out of fashion, flaying.
Sad, but true.
Ты ведь не думал, что я дам им уйти, правда?
Сдирать кожу теперь не в почете.
Как это ни печально.
Скопировать
..and eliminated several possibilities.
It's not the ritual flaying of the demon Azorath, nor the...
I don't know what's going to happen.
... и исключил несколько вариантов.
Это не ритуальное освежевание демона Азората, и не...
Я не знаю, что должно случиться.
Скопировать
Oh, Jesus, when I think of my own youth,
I feel like flaying him alive.
That's typical of you.
Какой убыток он мне нанёс!
Господи, я готов зарезать его!
Вот, вы весь в этом!
Скопировать
You did, thank you.
Howie T, bro, blood's flaying on the mix.
We ought to score some Vegas, kick the fucking bass up on this TV.
- Сказала, спасибо.
- Чувак, Хоуи Ти музыкант от бога!
- Надо достать усилители. Прибавить, блин, басов на телеке.
Скопировать
- I said that'll do.
They even had a god of flaying.
Xipe Totec.
- Я сказал, хватит.
У них даже был бог сдирания кожи.
Зипе Тотек.
Скопировать
Marvin Arcdael--
That's our flaying victim?
Light Fae and tow truck driver -- which makes sense because he's a Doonie, a helpful road Fae.
Марвин Аркдэл
Это наша свежеваная жертва?
Светлый фейри и водитель эвакуатора что имеет смысл, потому что он Дунни, помощники фейри на дороге.
Скопировать
He was cruel to her.
He locked her in a tower and sent in clerics to cleanse her soul with scourges and flaying.
After a while, she threw herself off the tower.
Он был жесток к ней.
Он запер её в башне и отправил к ней священников, чтобы те очистили её душу с помощью плетей и хлыстов.
И спустя некоторое время она выбросилась из башни.
Скопировать
Burying alive."
"Flaying with the lash then tossed on dungheaps..."
"..to be devoured alive by worms and insects."
Сжигание заживо."
"Выпороть плетью пока кожа не слезет затем бросить на навозную кучу..."
"..чтобы черви и насекомые съели заживо."
Скопировать
This was Balon Greyjoy's son and heir.
We've been flaying our enemies for 1,000 years.
The flayed man is on our banners.
Это был сын и наследник Бейлона Грейджоя.
Мы тысячу лет сдираем шкуры со своих врагов.
На наших знамёнах освежёванный человек.
Скопировать
Decapitation.
Flaying.
Brain embolism.
Гильотина.
Снять кожу.
Инсульт.
Скопировать
Both: What wheels? Racks?
Ellen alone: What flaying? Boiling?
In leads or oils? What old or newer torture must I receive, Whose every word deserves to taste of thy most worst?"
Колесованье, дыбу иль костер?
Или велишь сварить в кипящем масле?
Что ты измыслишь, если каждым словом Я самых страшных пыток заслужу?"
Скопировать
Be quiet.
The flaying stopped?
No.
Тихо.
Критика прекратилась?
Нет.
Скопировать
You want the dog executed?
As for you, we'll see how you enamored of your creations you are when The Shadow is flaying the skin
You can't bring it out of the book.
Казнить пса?
Посмотрим, в какой восторг от своих героев ты придешь когда на собственной шкуре почувствуешь дыхание Тени.
Тень остался в книге.
Скопировать
Whipping you through the streets and beheading you in front of the Red Keep.
Flaying you alive and hanging you from the walls of King's Landing.
I talked her out of those.
Прогнать вас кнутами по улицам и обезглавить перед Красным замком.
Освежевать вас заживо и вывесить на стене Королевской Гавани.
Я отговорил ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flaying (флэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение