Перевод "снабжать" на английский

Русский
English
0 / 30
снабжатьprovide furnish supply
Произношение снабжать

снабжать – 30 результатов перевода

-Да, а ты не взяла?
Боже, Шанна, я, блин, не нанималась снабжать вас ганджубасом.
Эй, эй, эй, сестрёнка, что-то ты шибко вспыльчивая.
- Yeah. How are you not holding?
- Jesus Christ Shanna. It is not my fucking job to supply y'all with weed when we go out.
Whoa whoa whoa whoa little lady. You're getting angry kind of quick don't you think?
Скопировать
Он ведь наш посредник с ФБР.
- Кто-то же должен снабжать их информацией, Лучше пусть им будет Сэм.
Я просто не могу рисковать тем, что ФБР арестуют Яна Прежде чем мне удастся поговорить с ним.
Talk to Sam. He's the cold warrior with the direct line to the F.B.I.
Somebody's gotta feed the feds something.
You know, I just can't risk the feds picking up Jan before I get a chance to talk to him.
Скопировать
Хорошо... Янг до тебя далеко.
Ваше сердце состоит из четырех камер, там проходят 3 главные коронарные артерии, которые снабжают их
Они вытащили трубку.
Okay, uh... yang's got nothing on you.
okay, there are four chambers in your heart, and ere are three major coronary arteries that supply blood and oxygen... as doctors, we know more about the human body now than at any other point in our hisry.
They extubated him.
Скопировать
Ясно. Ты - стерва.
Недавно мы узнали, что Аманда Армстронг, наша медсестра,.. ...снабжала студенток Уэллесли противозачаточными
Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
You're a bitch.
We recently learned that Amanda Armstrong our nurse, has been distributing contraception to Wellesley girls.
This revelation is disturbing to an institution that prides itself on propriety.
Скопировать
Автор - Бетти Уоррен.
"Наша медсестра снабжает всех противозачаточными средствами и тем самым поощряет распущенность."
Ох, неужели её бросят в воду?
Betty Warren wrote it.
"By providing contraception on demand, our school nurse is little more than a cheerleader for promiscuity." Wow.
Oh, they're not going to dump her in a lake!
Скопировать
- Это нам не поможет.
Входящий туннель снабжает их энергией из другого мира.
Майор Картер хочет проверить Врата, используя систему обратной связи.
- Won't do any good.
Incoming wormholes draw their energy from the offworld.
Major Carter wants to monitor the gate through feedback.
Скопировать
И какой?
Квеббинский водозабор снабжает водой Бостон.
Что?
- What's Quabbin?
It supplies drinking water for all of Boston.
What?
Скопировать
Не знаю.
Мозг у меня сейчас не очень хорошо снабжается кровью.
Знаешь, у этих обжималок был сентиментальный школьный шарм, но теперь это движется в сторону потаскухи.
I don't.
There's not a lot of blood running through my brain.
These make-out sessions were very old-school charming but now it's moving into the realm of slutdom.
Скопировать
А при том:
Джонни Тапиа снабжает Кастро деньгами от наркоты.
Так что Альфа жаждет его убрать.
Everything.
Tapia's the biggest supplier of drug cash to Castro.
So Alpha 66 will be all over him.
Скопировать
- Он - завхоз!
Снабжает кухню морковью .
Сколько луканки ему послал, сколько всего, а его тут вообще никто в грош не ставит...
I mean it.
My yellow suitcase is gone!
My yellow dress with the shoulder straps was in there. We'll find it on our way back. - Somebody delved in here!
Скопировать
Таких вещей, как в "Лице со шрамом" с ним не случалось.
Он просто снабжает людей медикаментами для вечеринок.
Они счастливы, и Мофу на ночь хватает - не велик бизнес.
He just soughts people out with party prescriptions. They're happy.
Moff gets a free night. It's not big business.
Next stop, Trixi.
Скопировать
Я буду полагаться на его помощь в борьбе с самураями.
Кто снабжает их оружием?
Кацумото больше не опускается до огнестрельного оружия.
I will count on his help when facing the Samurai.
Who supplies their weapons?
Katsumoto no longer dishonors himself by using firearms, you see.
Скопировать
Рим - величайший город в мире.
Большие акведуки снабжают нас водой. У нас более сотни бьющих фонтанов, 170 ванн для людей,
прославленньiй Пантеон. Все построено моим другом Марком Агриппой.
Rome is the greatest city in the world.
Great aqueducts to bring us water with over a hundred gushing fountains,
170 baths for the people, and the crowning glory of the Pantheon, all built by my beloved Markus Agrippa.
Скопировать
Это отряд, который в течение 16 месяцев удерживал позиции в горном массиве Сьерра-Маэстра у южной оконечности острова.
Плохо снабжаемые, они изготавливают большую часть своего оружия в суровом окружении джунглей.
Обношенные, полуголодные, плохо вооруженные повстанцы перерезают линии связи и поставок в своей кампании диверсий и саботажа.
This is the band that for 16 months has held out in the rugged Sierra Maestre mountains near the island's eastern tip.
Ill-supplied, they make many of their weapons in crude jungle workshops.
The ragged, underfed, poorly-armed rebels cut off communications and supply lines in a campaign of sniping and sabotage.
Скопировать
Джеку.
Да, он снабжает меня информацией.
О, я могу только вообразить.
Jack.
Yeah, he gives me the play-by-play.
Oh, I can only imagine.
Скопировать
Попрощайтесь с долгими апгрейдами и сервисными звонками.
Прямое соединение с центральным компьютером US robotics снабжает этого великолепного нового робота свежими
Нестер класс 5 - робот будущего уже сегодня.
So goodbye to upgrades and service calls.
An uplink to USR's central computer provides this state-of-the-art robot with new programs daily.
The Nestor Class 5 is tomorrow's robot today.
Скопировать
- Да.
скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
That wasn't exactly my aim.
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters German deserters?
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
Скопировать
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики
Так, несколько человеческих жизней дают возможность многим другим получить шанс на новую лучшую жизнь
These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories.
Thus, sacrifice on the part of a few has created a vast opportunity for employment for many others.
Скопировать
Ваш предшественник был слишком мягок с ними. Потому что был богат.
Сейчас вы снабжаете героином из Индии?
Нет из Балкан. Там очень хорошо произрастает нужная нам культура.
Le Bosco had weakened, he'd become too wealthy
Your suppliers are the Chinese?
No, the Balkans, they grow poppy there.
Скопировать
Да... я всегда здесь работаю!
Именно я снабжаю всех этих кретинов...
Заткнись, говорю тебе.
Supplies of every kind.
I supply all those jerks!
- Be quiet!
Скопировать
- Это такой бар?
Именно ребята из этого бара снабжают меня товаром.
Ну да, эта бедная девушка Леа.
- In Pigalle? - Yes.
The gentlemen there supply.
That Lea is a wretched girl.
Скопировать
Сила воли этих ребят в рваных и грязных свитерах.
Почему вы снабжаете их только самодельным оружием?
Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов.
The guts, the tremendous guts of those kids in torn sweaters and open- toed sneakers.
Why throw away their lives by supplying them with bargain- basement guns or none at all?
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
Скопировать
Тут можно наблюдать странные вещи.
Этот ручеек снабжает всю деревню
Вот три ребенка едят кусок хлеба, размоченный в воде.
Strange things go on here.
The rivulet serves many purposes.
Three children eat a slice of bread dipped in water.
Скопировать
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг
По окончанию войны я подал рапорт в наш штаб в Англии.
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
After the war I reported to the office in England.
Скопировать
или вернее будет сказать, заплатил Кристер.
Снабжать Стеву клиентами было легко.
Они вертелись вокруг как пчелиный рой.
"or should I say, Krister."
"To provide Steva with customers was easy."
"They swarmed like flies around her."
Скопировать
Разные страны, разные методы ведения дел
Надеюсь, Ваш отец продолжит снабжать меня великолепными произведениями искусства
Он писал, что обнаружил несколько прекрасных хеттских вещей
Different countries, different ways of doing business.
I hope your father will continue to send me his wonderful objet d'art.
He writes that he's found some excellent Hittite things.
Скопировать
Какой приятный сюрприз
Ваш отец снабжал меня самыми редкими из моих сокровищ
Человек с отменным вкусом, я очень хотел с ним познакомиться
What a pleasant surprise.
Your father supplied me with so many of my rarest treasures.
A man of great taste, I've often wanted to meet him.
Скопировать
Не думаю, что стоит вам показывать удостоверение ... права или еще что-то в этом роде.
Вас снабжают качественным продуктом.
Становится поздно.
I suppose it wouldn't do any good to show you ID cards a driver's license, things like that?
They provide you with such good ones.
It's getting late.
Скопировать
"очно.
Ѕудешь в раю снабжать туристов фордами.
"лыба€сь во весь рот.
That's right.
You're gonna rent Ford Pintos to tourists in Paradise.
That's right, with a big smile on my face, too.
Скопировать
Главный по доставкам.
Он снабжает нас бесплатной вкуснятиной.
А там Дэби Хант.
He's a maitre d' .
He keeps us all in free meals.
On the corner there that's Debbie Hunt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов снабжать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снабжать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение