Перевод "sneak up" на русский
Произношение sneak up (сник ап) :
snˈiːk ˈʌp
сник ап транскрипция – 30 результатов перевода
I haven't done anything.
Do you always sneak up in back of people like that?
Some girls like to be sneaked up on.
Я ничего не сделал.
Ты всегда к людям вот так сзади подкрадываешься?
Некоторым девчонкам нравится, когда к ним подкрадываются.
Скопировать
Not much of a kick to it.
Oh, it'll sneak up on you, Sergeant.
Way I got it figured, it's about-
Что-то градусов маловато.
О, не заметите, как накроет, сержант.
Я тут прикинул-
Скопировать
You call that a paint job, but it's pretty ugly.
I'll bet you got to sneak up on the pumps just to get a little air in your tires.
At least I don't have to pull over to the side just to let a funeral go by, man.
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.
Зато мне не придется прижиматься к краю дороги, чтобы пропустить похоронную процессию.
Скопировать
I said to myself "Man, he's askin' for it."
I said "Now, Ralph, all you gotta do when we get out..." is just sneak up behind him and just... tap
"And then just claim that somebody jumped us from the bushes."
Я сказал себе: "Да он же напрашивается".
Я сказал: "Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
А потом сказать, что кто-то набросился на нас из кустов".
Скопировать
Wait for me here, okay?
It's not polite to sneak up on people.
Hey, Carter! Where are you?
Посматривай в мою сторону.
Невежливо так подкрадываться.
Ты где?
Скопировать
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak
It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым. Но в мае бывает неделя спокойной, ясной погоды, которая позволяет "проскользнуть" на вершину.
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать.
Скопировать
- Is this a bad time?
- Don't sneak up on people in a graveyard.
You make noise when you walk.
- Я не во время?
- Ты что больной, нельзя подкрадываться к людям на кладбище.
Пошуми хоть, когда приближаешься.
Скопировать
Hi, Chester.
Don't sneak up on us. Give us a heart attack. Yeah, what the hell.
Shake Althea's hand. Althea, good to see you. Welcome back.
- Привет, Честер.
Не пугай нас так больше.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Скопировать
Ally?
- Don't sneak up on me!
- I didn't.
Элли?
- Не подкрадывайся ко мне!
- Я не подкрадывался.
Скопировать
Damn it, Eric!
Don't sneak up on a person like that when they're doing this.
How's it going in there?
Черт подери, Эрик!
Не подкрадывайся к людям вот так, когда они делают это.
Как у тебя там дела?
Скопировать
...tomorrow.
...sneak up to steal ten or twelve horses.
...we can find some geese.
...завтра.
...подкрался, чтобы выкрасть десять-двенадцать лошадей.
...мы можем найти гусей.
Скопировать
- Oh, hiya.
- Don't sneak up on me like that!
Ooohh!
- Оу, привет.
- Не подкрадывайся ко мне так !
Уууууу !
Скопировать
I was hungry.
Shouldn't sneak up like that in here.
Accidents happen.
Я проголодалась.
Здесь не стоит подкрадываться к людям.
Может произойти несчастный случай.
Скопировать
- Shut up!
We could sneak up and snuff them both right now.
But we want the girl.
-Заткнись!
Мы могли бы сейчас прикончить обоих
Но нам нужна девчонка
Скопировать
Fuck off, barking-ass dog. Shut up!
Sneak up on my own house.
What in the world?
Заткнись, чертова собака Заткнись!
Оттрахал мою собственную жену
Что такое?
Скопировать
- D'oh! What the--
Don't sneak up on a- - Oh, you!
No need for the blown gasket, Charlie.
- Какого...
Не подкрадывайся к...
Не стоит горячиться, Чарли.
Скопировать
Then before we go out, we dress them up like a bear?
To me, the only reason to wear fur would be if you were trying to sneak up on another animal.
You ever see those tribal hunters wearing the fur with the other animal's head on top of their head, you know?
А перед тем, как куда-нибудь пойти, мы наряжаем их в медведей?
Мне кажется, единственной причиной носить меха могло бы стать наше желание попытаться незаметно подкрасться к другому животному.
Видели хоть раз этих охотников из племени, носящих мех и с головой животного сверху, понимаете, о чем я?
Скопировать
- Oh. You know how they mate?
The male will sneak up on the female... and she'll bite off his head... and the rest of his body will
And then when they're done... she'll eat him.
Знаешь, как они спариваются?
Самец незаметно подкрадывается к самке и взбирается на нее. Она откусывает ему голову, а то, что от него остается, продолжает делать свое дело.
А когда они заканчивают, самка съедает самца.
Скопировать
That's it, Johnny. Take a good look.
However cleverly you sneak up on a mirror... your reflection always looks you straight in the eye.
I know who I am!
Да, Джонни, посмотри хорошенько.
Сколько не хитри с зеркалом, отражение всегда смотрит тебе в глаза.
Я знаю, кто я.
Скопировать
Well, that's the thing about life, is, uh... the surprises.
The little things that sneak up on you and grab hold of you.
- It still happens to me. - Thanks.
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
Ёти мелочи которыми ты обрастаешь, и которые теб€ держат.
- —о мной это до сих пор случаетс€.
Скопировать
You have to watch these.
They sneak up on you.
I'm gonna declare Leo Johnson to be not competent to stand trial.
Только смотрите в оба!
От этой штуки пьянеешь незаметно...
Я объявлю Лио Джонсона неспособным предстать перед судом.
Скопировать
I'm stopping the treatments until I can figure out what went wrong.
You trying to sneak up on me, Dr. Angelo?
I doubt that I could.
Пока не выясню, что произошло, курс не возобновлю.
Пытаетесь подкрасться ко мне, доктор?
Сомневаюсь, что я смог бы.
Скопировать
Leo was tough.
Only he could not sneak up on you.
If you change your mind, I will be in front of the hotel.
Лео был толстый.
Только он мог подкрасться незаметно к тебе.
Если ты передумаешь, Я буду у отеля.
Скопировать
I didn't hear you.
And you shouldn't sneak up like that.
You scared me.
Я тебя не слышала!
И не надо так подкрадываться!
Ты меня напугала!
Скопировать
You startled me!
You can't sneak up on people like that!
What's the matter?
напугал!
Разве можно так подкрадываться?
Что случилось?
Скопировать
What the...
Lady, don't sneak up on me like that!
I didn't mean to frighten you...
Что за...
Леди, никогда так не подкрадывайтесь!
Я не хотела вас напугать..
Скопировать
Hurt him or not, we've got to try something.
I'm going to sneak up behind him and whop him over the head.
That oughta make him move.
Жив он или мертв, надо попытаться что-то предпринять.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове.
Он обернется.
Скопировать
Get him perished now.
Just sneak up on Tony and empty your gun into him.
I thought you knew me better than that. There's a lot at stake.
Тебе стоит убить его первым. Возьми мой пистолет.
Потратить пули на этого Тони? Вы неправильно меня поняли.
Ставки очень высоки.
Скопировать
I'll make a break for it, you'll run.
They'll come from behind, and in the meantime you'll sneak up to the house.
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to the house.
Я их отвлеку, а ты побежишь.
Они появятся сзади, а тем временем ты прокрадёшься к дому.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
Скопировать
They'll come from behind, and in the meantime you'll sneak up to the house.
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to
John!
Они появятся сзади, а тем временем ты прокрадёшься к дому.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
Джон!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sneak up (сник ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sneak up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сник ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
