Перевод "sneak up" на русский

English
Русский
0 / 30
sneakябедничать красться ябеда шептун свистнуть
upнаверх вверх кверху
Произношение sneak up (сник ап) :
snˈiːk ˈʌp

сник ап транскрипция – 30 результатов перевода

I'd ask myself how much I trusted my partner.
Well, if I can sneak up here without you so much as turning around... how are you gonna hear any game
I heard you half a mile back in those shoes.
Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Если я могу подкрасться к тебе так незаметно... То как ты вообще что-либо услышишь?
Я слышал тебя за пол мили.
Скопировать
Now
It's rude to sneak up on people.
Bela talbot.
СЕЙЧАС
Вообще-то, подкрадываться к людям - дурной тон.
Бела Талбот.
Скопировать
I remember I was that age.
Me and my girlfriend used to sneak up to my room, get high.
- Do you think maybe she was into...
Ой, спасибо.
Помню себя в этом возрасте вместе с подружкой пробирались в свою комнату, что наверху накуривались.
А вам не кажется, что она была...
Скопировать
And the both of you step back now.
And then you sneak up one at a time and kiss me... and I'll tell you just who it is.
All right, step back.
- Отступите назад, оба.
Потом, медленно подойдите, по очереди... поцелуйте меня и я определю кто это.
Еще отступите, еще, еше...
Скопировать
-That's a bad sign. -What'll we do?
-Let's sneak up on it. Yes.
We'll squeak up... Sneak up. Come on, hen...
- Ой, плохой это знак.
- Что делать будем?
Может быть, мы посмотрим кто там?
Скопировать
Startin' to go too far, Ms. Dallas.
Apaches like to sneak up and pick off strays.
You...visiting' in Lordsburg?
Не нужно заходить слишком далеко, мисс Даллас.
Апачи любят подбираться и красть тех, кто слишком далеко зашёл.
Вы в гости в Лорцбург?
Скопировать
I worked my ass off, and this was the result.
Memories always sneak up on you out of the blue.
That was the day, I received a letter from the girlfriend
Я работал не жалея сил, и это было результатом.
Воспоминания всегда 'подкрадываются' незаметно.
В тот день я получил письмо от моей подруги
Скопировать
Every street is like a movie set, where a worldwide cast plays out the drama of life.
"Memories always sneak up on you out of the blue"
"That's why I always carry a camera"
Каждая улица похожа на кинофильм, где всемирный разум разыгрывает драму жизни.
"Воспоминания всегда 'подкрадываются' незаметно"
"Поэтому я всегда ношу с собой камеру"
Скопировать
I shoulda been there.
I let that kid sneak up on me and—what was I—?
It was a trap, and I—I shoulda known.
Я должен был быть там.
Я дал ему подобраться сзади а я что?
Это была ловушка и я я должен был знать.
Скопировать
-Let`s see.
You two get his attention while I sneak up and knock him into the cart.
Then we`ll rope him up and wheel him to justice.
- Надо подумать.
Вы вдвоем отвлечете его внимание, а я подкрадусь и повалю его в тележку.
Потом мы его свяжем и покатим к судье.
Скопировать
- I can't hear you!
You sneak up on me like a dirty old man!
- But I am one.
- Я не (пышу тебя!
Ты подкрался ко мне, как грязный (тарикашка!
- Ну я...
Скопировать
- Why me more than you?
So you could fall on me from behind, sneak up and shoot me in the back.
All right, I'll go first.
- Почему же только меня?
Ты бы напал на меня сзади: подкрался и выстрелил в спину.
Я уеду первым.
Скопировать
Get him perished now.
Just sneak up on Tony and empty your gun into him.
I thought you knew me better than that. There's a lot at stake.
Тебе стоит убить его первым. Возьми мой пистолет.
Потратить пули на этого Тони? Вы неправильно меня поняли.
Ставки очень высоки.
Скопировать
I don't like it. - That was 25 years ago.
Let's sneak up and see her.
David?
Том, это было 25 лет назад!
Пойдёмте, посмотрим на неё!
Дэвид?
Скопировать
For many years, my people hunt... trail game many miles.
Sometimes sneak up, but game not there.
But Indian knows if game not there... it somewhere else.
Много лет мои люди охотиться, преследовать зверя на много миль.
иногда подкрадываться близко, но зверя больше не быть.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Скопировать
I'll make a break for it, you'll run.
They'll come from behind, and in the meantime you'll sneak up to the house.
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to the house.
Я их отвлеку, а ты побежишь.
Они появятся сзади, а тем временем ты прокрадёшься к дому.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
Скопировать
They'll come from behind, and in the meantime you'll sneak up to the house.
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to
John!
Они появятся сзади, а тем временем ты прокрадёшься к дому.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
Джон!
Скопировать
Hurt him or not, we've got to try something.
I'm going to sneak up behind him and whop him over the head.
That oughta make him move.
Жив он или мертв, надо попытаться что-то предпринять.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове.
Он обернется.
Скопировать
Leo was tough.
Only he could not sneak up on you.
If you change your mind, I will be in front of the hotel.
Лео был толстый.
Только он мог подкрасться незаметно к тебе.
Если ты передумаешь, Я буду у отеля.
Скопировать
- Oh. You know how they mate?
The male will sneak up on the female... and she'll bite off his head... and the rest of his body will
And then when they're done... she'll eat him.
Знаешь, как они спариваются?
Самец незаметно подкрадывается к самке и взбирается на нее. Она откусывает ему голову, а то, что от него остается, продолжает делать свое дело.
А когда они заканчивают, самка съедает самца.
Скопировать
- Shut up!
We could sneak up and snuff them both right now.
But we want the girl.
-Заткнись!
Мы могли бы сейчас прикончить обоих
Но нам нужна девчонка
Скопировать
Well, that's the thing about life, is, uh... the surprises.
The little things that sneak up on you and grab hold of you.
- It still happens to me. - Thanks.
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
Ёти мелочи которыми ты обрастаешь, и которые теб€ держат.
- —о мной это до сих пор случаетс€.
Скопировать
I'm stopping the treatments until I can figure out what went wrong.
You trying to sneak up on me, Dr. Angelo?
I doubt that I could.
Пока не выясню, что произошло, курс не возобновлю.
Пытаетесь подкрасться ко мне, доктор?
Сомневаюсь, что я смог бы.
Скопировать
They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way.
They're trying to sneak up on their objective without being seen.
Maybe we should let them see us and pretend we haven't seen them?
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил.
Чтоб тихо, незаметно просочиться к своей цели.
Может, нужно, чтобы они нас увидели, а мы их вроде и не заметили?
Скопировать
You call that a paint job, but it's pretty ugly.
I'll bet you got to sneak up on the pumps just to get a little air in your tires.
At least I don't have to pull over to the side just to let a funeral go by, man.
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.
Зато мне не придется прижиматься к краю дороги, чтобы пропустить похоронную процессию.
Скопировать
Not much of a kick to it.
Oh, it'll sneak up on you, Sergeant.
Way I got it figured, it's about-
Что-то градусов маловато.
О, не заметите, как накроет, сержант.
Я тут прикинул-
Скопировать
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak
It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым. Но в мае бывает неделя спокойной, ясной погоды, которая позволяет "проскользнуть" на вершину.
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать.
Скопировать
Ally?
- Don't sneak up on me!
- I didn't.
Элли?
- Не подкрадывайся ко мне!
- Я не подкрадывался.
Скопировать
- Is this a bad time?
- Don't sneak up on people in a graveyard.
You make noise when you walk.
- Я не во время?
- Ты что больной, нельзя подкрадываться к людям на кладбище.
Пошуми хоть, когда приближаешься.
Скопировать
He was born without a big toe on each foot.
I used to sneak up on him, tip him over.
I didn't feel bad about that either.
Он родился без больших пальцев на обеих ногах.
Мне нравилось ходить за ним и опрокидывать.
И об этом я тоже не сожалею.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sneak up (сник ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sneak up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сник ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение