Перевод "inherits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inherits (инхэритс) :
ɪnhˈɛɹɪts

инхэритс транскрипция – 30 результатов перевода

He was dismissed from his post when he started this movement.
Tong Rad inherits his father's extraordinary abilities in the field of space studies.
But they've rejected all that and all that this technology provides.
Его уволили, когда он основал это движение.
Тонг Рад унаследовал от отца экстраординарные способности в области космических наук.
Но они бросили все это и все плоды технологии.
Скопировать
You kill me. Bang, bang, bang!
And then you take the diamond from my wife when she inherits it.
Good?
Вы убиваете меня!
А потом заберете алмаз у моей жены, когда она станет наследницей.
Здорово?
Скопировать
Be with the people.
We have a head of state that inherits his title.
Is that right? No.
Но ты должен об этом подумать! Ты должен быть вместе с народом!
У нас глава государства получает свой титул по наследству.
По-твоему, это правильно?
Скопировать
"Ich bin ein Berliner! "
He inherits a secret war against the Communist Castro dictatorship in Cuba a war run by the CIA and angry
Castro is a successful revolutionary frightening to American business interests in Latin America.
"Их бин айн Верлинер!"
Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе. Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
Кастро преуспел в революционной деятельности, что мешает интересам американского бизнеса в Латинской Америке.
Скопировать
Come off it, Mike. There is a better way to make a buck... something to fall back on other than your ass.
I'll fall back when Scott inherits his money.
Bob, we don't need these guys. We can do this ourself.
Соглашайся, Майк, есть способы срубить бабки получше, чем собственной задницей.
Я срублю бабки, когда Скотт получит наследство.
Мы и сами справимся, не нужны нам эти парни.
Скопировать
Dinosaurs... eat man.
Woman inherits the Earth.
We'll try to tempt the Rex now. Keep watching the fence.
Динозавры... пожирают человека.
Женщина управляет Землей.
[ Арнольд в громкоговоритель ] Сейчас мы попытаемся заманить тираннозавра.
Скопировать
- It's a most generous gift, Mary. - No. Never a gift.
No, whoever inherits Drogheda... earns it.
Father, it's time you were off.
Тому, кто получит мое поместье, ...его придется заработать.
Благодарю, преподобный отец.
Да-да, Энни. Я сейчас.
Скопировать
But you do.
When your family inherits Drogheda, you'll be a proper young lady.
You need to be prepared for that. Who knows. You might not even want to spend your life here.
Ты должна быть к этом готова.
Кто знает. Может быть ты не проведешь здесь всю жизнь.
Дрогида велика, Но это только один уголок мира.
Скопировать
Last month he's the freak with jicama breath.
He wins a few meets and inherits the cool gene?
Well, my cheerleading squad wasted a lot of pep on losers.
В прошлом месяце он – бреющий волосы на теле придурок, от которого несет джикамой.
Он победил в паре соревнований и теперь внезапно приобрел ген крутости?
Ну, все что я знаю, моя группа черлидерш потратила много энергии на неудачников.
Скопировать
You know, I'm not afraid of our powers.
I mean, everyone inherits something from their family, right?
Yeah, money, antiques, a strong disposition.
Знаешь, меня не пугают наши силы.
Каждый что-то наследует у своей семьи, да?
Да, деньги, антиквариат, характер.
Скопировать
Isn't it obvious, Dad?
Once we're both out of the picture young Lucas here inherits everything.
- Pull the trigger.
Разве не понятно, отец?
Когда мы оба исчезнем, молодой Лукас унаследует все.
Спусти курок.
Скопировать
- What does he do?
- He inherits money.
- What about your mom?
Чем он занимается?
Он получил наследство.
А ваша мама?
Скопировать
Well, to me that impression.
Before his death, in the early 60s, Griffin wrote me a letter ... stating that his inherits' was passed
He has a daughter, Anna.
Это бы меня впечатлило.
Прежде,чем умереть,еще в начале шестидесятых,Гриффин написал мне письмо, В котором говорил,что передал свое наследие
Собственной дочери,Анне.
Скопировать
I checked Wenke's situation when it comes to the inheritance.
If she inherits everything and the implications for Roar.
I see, so now you'd like to stick your nose into my papers?
Я проверила ситуацию Венке по поводу наследства.
Если она наследует всё и для сына Роара.
Понимаю, а теперь ты хочешь засунуть нос в мои бумаги?
Скопировать
I wish our comrades could have been here for this meal.
Our battles inherits their spilled blood.
Our debt... is to our fallen comrades.
- Хотел бы я, чтобы наши друзья могли разделить с нами трапезу.
Наша битва - продолжение пролитой ими крови.
Наш долг... долг по отношению к нашим павшим товарищам.
Скопировать
- What do you do exactly?
- He inherits money.
I could do that.
А чем вы занимаетесь?
Он получил наследство.
Я тоже так могу.
Скопировать
- Nothing.
that says, should you and Ian part ways, you'll accept a cash settlement and not go after the money he inherits
- You mean a pre-nup?
-Ни о чем.
Я подумала, хорошо бы вам подписать документ в котором сказано, что если Ваши пути разойдутся, Вы не будете претендовать, на то, что он унаследует от нас.
-Вы о брачном контракте?
Скопировать
She's athletic because she's a pole dancer.
So I really hope that my little girl inherits that as well.
The athletic gene.
Атлетическое телосложение, она стриптизерша.
Надеюсь, что моя малышка и это унаследует.
Атлетическое телосложение.
Скопировать
Perhaps you yourself, Lady Sonia?
In the terms of the legacy of her mother, your new husband inherits half a portion of the fortune of
Or perhaps Mlle. Claudia, who despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits a half share of the fortune of his late wife.
Быть может, вы, госпожа Ооня?
По завещанию её матери, ваш новый муж получит половину всего состояния мадемуазель Нормы.
Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены.
Скопировать
In the terms of the legacy of her mother, your new husband inherits half a portion of the fortune of Mlle. Norma.
despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits
Or Mlle. Frances Cary, who had become so infatuated with the young man who was so loved by Mlle. Norma Restarick,
По завещанию её матери, ваш новый муж получит половину всего состояния мадемуазель Нормы.
Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены.
Или мадемуазель Фрэнсис Кэри? Она очень сильно увлеклась молодым человеком, которого так любила мадемуазель Норма Рэстрик.
Скопировать
We ought to talk about the business of the entail.
As you know, on your death, the heir to the title inherits everything, except for the sums set aside
Yes.
Нам нужно поговорить о майорате.
Как вы знаете, после вашей смерти наследник титула получит все, кроме сумм, отложенных для ваших дочерей и вдовы.
Да.
Скопировать
Don't talk as if I'm not brokenhearted, because I am.
Of course, I've never understood why this estate must go to whomever inherits your title.
My dear, I don't make the law.
Не разговаривай со мной так, как будто у меня нет чувств, для меня это тоже горе.
Конечно, я никогда не понимала, почему это поместье должно отойти наследнику твоего титула.
Дорогая, законы пишу не я.
Скопировать
And that's why they're so hot to settle.
Wally, we're not interested in whether he inherits, or how much he inherits.
And a settlement simply ignores the fact that a situation has been created.
Поэтому уладить все надо побыстрее.
Уолли, нам не важно, сколько денег он унаследует.
Суть в том, что игнорируется то, в какое положение попала Веда.
Скопировать
His family's loaded-- old lumber money.
When he turns 27, he inherits $10 million.
That's probably why Stiles arranged the marriage.
Его семья богата... сделала состояние на пиломатериалах.
Он унаследует десять миллионов, когда ему исполнится 27.
Наверное, поэтому Стайлз и устроил этот брак.
Скопировать
Your Honor, we would question this paternity...
Wilder, in which case she inherits his entire fortune.
Then, over here, I have the wife. She wants to maintain Mr. Wilder's life support, in which case she is free to spend his entire fortune.
Ваша честь, мы бы хотели поставить это отцовство под сомнение.
И она хочет опекунства, чтобы иметь возможность отключить систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера и унаследовать в результате все его состояние.
Кроме того, у нас есть жена, она желает поддерживать систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера, что позволит ей безнаказанно тратить все его состояние.
Скопировать
In a codicil added by Tom last week,
Katherine inherits one of his companies-- mrq alternatives.
Last week?
По дополнению к завещанию, составленному Томом на прошлой неделе,
Кэтрин наследует одну из его компаний - MRQ Alternatives.
- На прошлой неделе?
Скопировать
Christian caught her having an affair, and according to their prenup, if he divorced her, she wound up with nothing.
And if he dies, she inherits billions.
Where was this photo taken?
Кристиан поймал ее за интрижкой и согласно их брачному контракту, если он с ней разводится, она остается ни с чем.
Но если он умирает, она наследует миллиарды.
Когда было сделано этот фото?
Скопировать
The Westlakes' financial records.
agreement, and it's pretty clear that if they got divorced, Damian would get nothing, but with her dead, he inherits
Yes, but you're forgetting that Damian is already rich...
Финансовые записи Вестлейков.
Это их брачный контракт и здесь ясно написано, что в случае развода Дэмиен останется ни с чем, но если она умрёт он унаследует 10 миллионов.
- Может и так но ты забываешь, что Дэмиен богат.
Скопировать
Zalman gets in over his head, he lures his brother down here, suffocates him, sticks him in a tank so it looks like he's dead.
Meanwhile, Zalman, as Edmund, inherits his own magic shop collects his own insurance, all the while takes
It's "Dead Ringer." Are you still talking?
Зальман завяз в чем-то, с чем не может справиться, он заманивает брата сюда, душит его, сует в бак инсценируя свою смерть.
Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
"Точная копия". Ты еще говоришь?
Скопировать
That Roz is a smart one.
And anything Heather inherits goes straight to Roz.
Heather won't even get a look at it.
Эта Роза хитрая бестия.
Все, что Хезер унаследует, достанется Розе.
Хезер, этого ничего, даже в глаза не увидит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inherits (инхэритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inherits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхэритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение