Перевод "inherits" на русский
Произношение inherits (инхэритс) :
ɪnhˈɛɹɪts
инхэритс транскрипция – 30 результатов перевода
Isn't it obvious, Dad?
Once we're both out of the picture young Lucas here inherits everything.
- Pull the trigger.
Разве не понятно, отец?
Когда мы оба исчезнем, молодой Лукас унаследует все.
Спусти курок.
Скопировать
He was dismissed from his post when he started this movement.
Tong Rad inherits his father's extraordinary abilities in the field of space studies.
But they've rejected all that and all that this technology provides.
Его уволили, когда он основал это движение.
Тонг Рад унаследовал от отца экстраординарные способности в области космических наук.
Но они бросили все это и все плоды технологии.
Скопировать
You kill me. Bang, bang, bang!
And then you take the diamond from my wife when she inherits it.
Good?
Вы убиваете меня!
А потом заберете алмаз у моей жены, когда она станет наследницей.
Здорово?
Скопировать
Be with the people.
We have a head of state that inherits his title.
Is that right? No.
Но ты должен об этом подумать! Ты должен быть вместе с народом!
У нас глава государства получает свой титул по наследству.
По-твоему, это правильно?
Скопировать
You know, I'm not afraid of our powers.
I mean, everyone inherits something from their family, right?
Yeah, money, antiques, a strong disposition.
Знаешь, меня не пугают наши силы.
Каждый что-то наследует у своей семьи, да?
Да, деньги, антиквариат, характер.
Скопировать
But you do.
When your family inherits Drogheda, you'll be a proper young lady.
You need to be prepared for that. Who knows. You might not even want to spend your life here.
Ты должна быть к этом готова.
Кто знает. Может быть ты не проведешь здесь всю жизнь.
Дрогида велика, Но это только один уголок мира.
Скопировать
- It's a most generous gift, Mary. - No. Never a gift.
No, whoever inherits Drogheda... earns it.
Father, it's time you were off.
Тому, кто получит мое поместье, ...его придется заработать.
Благодарю, преподобный отец.
Да-да, Энни. Я сейчас.
Скопировать
Last month he's the freak with jicama breath.
He wins a few meets and inherits the cool gene?
Well, my cheerleading squad wasted a lot of pep on losers.
В прошлом месяце он – бреющий волосы на теле придурок, от которого несет джикамой.
Он победил в паре соревнований и теперь внезапно приобрел ген крутости?
Ну, все что я знаю, моя группа черлидерш потратила много энергии на неудачников.
Скопировать
"Ich bin ein Berliner! "
He inherits a secret war against the Communist Castro dictatorship in Cuba a war run by the CIA and angry
Castro is a successful revolutionary frightening to American business interests in Latin America.
"Их бин айн Верлинер!"
Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе. Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
Кастро преуспел в революционной деятельности, что мешает интересам американского бизнеса в Латинской Америке.
Скопировать
Come off it, Mike. There is a better way to make a buck... something to fall back on other than your ass.
I'll fall back when Scott inherits his money.
Bob, we don't need these guys. We can do this ourself.
Соглашайся, Майк, есть способы срубить бабки получше, чем собственной задницей.
Я срублю бабки, когда Скотт получит наследство.
Мы и сами справимся, не нужны нам эти парни.
Скопировать
Dinosaurs... eat man.
Woman inherits the Earth.
We'll try to tempt the Rex now. Keep watching the fence.
Динозавры... пожирают человека.
Женщина управляет Землей.
[ Арнольд в громкоговоритель ] Сейчас мы попытаемся заманить тираннозавра.
Скопировать
And sources indicate that Blake, who was single and had no children, left no will.
So who inherits Blake's 49 percent stake in the company's stock valued at $40 billion?
We'll discuss that with people close to Blake, including his long-time barber on tomorrow's Inside Access.
Мы знаем, что Блэйк, будучи холост и бездетен, не оставил завещания.
Кто же получит 49 процентов акций компании, стоимость которой... оценивается в $40 миллиардов?
Беседа об этом с теми, кто знал Блэйка, в том числе с его парикмахером··· завтра в программе Из первых рук.
Скопировать
Hooray!
crystal tower which being weak is closely guarded with good spirits until she baseIy yields no ill inherits
HippoIito, shut up.
Ура!
Кастиза, честь девственницы это хрустальный замок, он хрупок и охраняется добрыми духами: Пока она его не уступит, ей не страшна никакая порча.
Замолчи, Ипполито.
Скопировать
Very unlikely.
Mom, who inherits daddy's fortune? Me.
I mean, we...
- Абсолютно!
- Мама, а кто наследует папино состояние?
- Я! Вернее, мы.
Скопировать
That's because they were nobles.
In the wealthy families the oldest brother inherits everything and the younger ones prefer robbing travelers
It would be best if we journeyed on all together.
Они и были дворянами.
В приличных семьях старший брат наследует все, и младшие предпочитают воровать на дорогах, а не работать.
Лучше продолжить путешествие вместе.
Скопировать
Perhaps Mr. Racine would like to tell you.
Florida, when a person dies without a will and there are no children or surviving parents then the spouse inherits
My God.
Может, мистер Рэсин вам объяснит?
В штате Флорида, после смерти лица, не имеющего завещания, не имеющего ни детей, ни родителей, не оставившего завещания, все имущество наследует его супруга.
Боже мой!
Скопировать
That Roz is a smart one.
And anything Heather inherits goes straight to Roz.
Heather won't even get a look at it.
Эта Роза хитрая бестия.
Все, что Хезер унаследует, достанется Розе.
Хезер, этого ничего, даже в глаза не увидит.
Скопировать
Never!
So, if Roger Seymour doesn't have any children, who inherits the plantation, I wonder?
His nephew?
- Никогда!
Раз уж у Роджера Сеймура нет детей, интересно, кто унаследует плантацию?
Его племянник?
Скопировать
Well, then there's something you need to know.
Carlisle is looking to dump her father's company in advance of an indictment, and the lucky winner inherits
Why are you telling me this?
Что ж, так вам следует кое-что знать.
Друг из Министерства юстиции рассказал мне, что Донна Карлайл ждёт не дождётся, когда же избавиться от компании отца до того, как появится её официальное обвинение, поэтому счастливый победитель унаследует тяжбу в суде.
Почему вы рассказываете мне об этом?
Скопировать
- As for Cecilia...
Inherits nothing.
I found it here in the professor's writing- table.
- А Сесилия ...
- ... осталась без наследства.
Я нашла фото в письменном столе профессора.
Скопировать
So, what if one of the other five read about Scott Tanner in the newspaper, and saw an opportunity?
Faked Stefan Lesley's suicide, and inherits.
Well, yes, that's a motive.
Что, если один из остальной пятерки прочитал о Скотте Таннере в газете, и увидел возможность?
Подстроил самоубийство Стефана Лесли, и наследует свое.
Ну, да, это мотив.
Скопировать
Said she couldn't bear the thought of her father... knowing.
And the bastard responsible inherits this.
He doesn't bloody deserve it.
Сказала, что она не может вынести мысли, что её отец... знает.
И повинный в этом ублюдок всё унаследует.
- Он совсем не заслуживает этого.
Скопировать
Well, trustfully, I'd be shocked if he didn't have at least a dozen or so of those visions swarming around in that insidious skull of his.
I do hope your daughter inherits her mother's...
Everything.
Ну, доверчиво, я был бы шокирован, если он не иметь по крайней мере дюжину из этих видений что роятся вокруг в этом его коварном черепе
Надеюсь, твоя дочь наследует ее матери ...
Все.
Скопировать
It was on sale!
A writer who inherits a magic typewriter that writes for him, but then it turns out the typewriter is
Totally makes sense.
Просто он был на распродаже.
Писатель, который унаследовал волшебную пишущую машинку которая пишет за него но потом она оказывается... расистом?
Определенно в этом есть смысл.
Скопировать
You got suspects, witnesses?
Do you know who inherits Marko's land?
I can't give you details about an ongoing investigation.
У вас есть свидетели, подозреваемые?
Ты знаешь, кто унаследовал участок Марко?
Я не могу раскрывать детали текущего расследования.
Скопировать
I think they conned him.
Jeremiah convinces Marko to sell his land to get the girl they kill Marko, Rosa inherits she and Jeremiah
Need to confirm that Marko was selling his land first.
Думаю, они его надули.
Джеремайя убедил Марко продать землю, чтобы получить девушку, потом убил Марко, наследство досталось Розе, и она с Джеремайей его поделит.
Сначала нужно подтвердить, что Марко продавал землю.
Скопировать
Your granddad's on his own.
You should be asking yourself who inherits the land?
Meaning?
Твой дедушка в одиночестве.
Должно быть, вы задаетесь вопросом, кто унаследует землю?
В каком смысле?
Скопировать
My boy wouldn't hurt anyone, let alone his own family.
You should be asking yourself who inherits the land.
It's Hattie James.
Мой мальчик не причинил бы никому вреда, оставьте его семью в покое.
Вы должны спросить себя, кто унаследует землю?
- Это Хэтти Джеймс.
Скопировать
Well, to me that impression.
Before his death, in the early 60s, Griffin wrote me a letter ... stating that his inherits' was passed
He has a daughter, Anna.
Это бы меня впечатлило.
Прежде,чем умереть,еще в начале шестидесятых,Гриффин написал мне письмо, В котором говорил,что передал свое наследие
Собственной дочери,Анне.
Скопировать
I wish our comrades could have been here for this meal.
Our battles inherits their spilled blood.
Our debt... is to our fallen comrades.
- Хотел бы я, чтобы наши друзья могли разделить с нами трапезу.
Наша битва - продолжение пролитой ими крови.
Наш долг... долг по отношению к нашим павшим товарищам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inherits (инхэритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inherits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхэритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение