Перевод "publishing house" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение publishing house (паблишин хаус) :
pˈʌblɪʃɪŋ hˈaʊs

паблишин хаус транскрипция – 30 результатов перевода

MihaeIa, listen to me just once!
He has a house in Milan, he's got a car, a publishing house.
- How would you know?
Михаэла, хоть раз меня послушай!
У него дом в Милане, машина, свое издательство.
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
MihaeIa, excuse me!
His publishing house is 59, Luigi is 23!
- And what height is he?
Михаэла, извини!
Его издательству 59, а Луиджи 23!
- Какого он роста?
Скопировать
It's not polite to keep him waiting!
What's the name of his publishing house? Ask him!
Esperanza, and prints a thousand of titles a year and...
Невежливо заставлять его ждать!
Как называется издательство?
"Эсперанца", и выпускает тысячу изданий в год и...
Скопировать
He works something with books and computers
Maybe he ran a publishing house
But that went belly-up rather quickly
Он работал по части книг или компьютеров
Может у него было издательство
Но оно разорилось довольно быстро
Скопировать
Then at your funeral, the mortician comes out, "Mrs. Costanza I thought you might want this."
It's no secret that it's my dream to have my own publishing house.
If this Jake Jarmel book does, you know, what I think it's gonna do if I can get this whole thing off the ground, then... -... I think I'll have something for you.
На твоих похоронах, выйдет гробовщик, "Миссис Костанза возможно вам это нужно."
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Скопировать
What else could they parlay into an assistant professorship in that neo-university?
ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
Как иначе они бы смогли заполучить должность ассистента профессора в этом неоуниверситете?
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве (аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
Скопировать
Don't contradict him.
I never court a woman unless she runs a publishing house.
So Madame wants to see Paris?
Не перечь ему.
Не бойтесь, я никогда не ухаживаю за женщинами, если они не возглавляют издательство.
Итак, вы хотите узнать Париж.
Скопировать
What do you want to do?
In his music publishing house.
I know lots of people, so I could do public relations.
В своих музыкальных издательствах.
Так как мы знаем всех, он подумал, что я смогу осуществлять связь с общественностью.
Видеться с журналистами, певцами. Это должно быть интересно.
Скопировать
I was about to turn 33.
I ran three magazines in a worldwide publishing house.
Most days I fooled myself into believing it would last forever.
Мне почти исполнилось 33.
Я управлял тремя журналами во всемирном издательстве.
Я лгал себе, что это будет длиться всегда.
Скопировать
Well, I'm glad you asked that.
You see, it's a publishing house.
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones.
О. Ну, я рад, что ты задала этот вопрос.
Понимаешь, это издательство.
А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс.
Скопировать
You must be a professor!
I work at the publishing house.
I edit foreign poetry.
Сколько всего!
Вы профессор? Ну что вы. Нет, я работаю в издательстве.
Издаю зарубежных поэтов.
Скопировать
Where?
At a publishing house.
Doing what?
Где?
- В издательстве.
- Что ты там будешь делать?
Скопировать
Here's father.
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
That's us.
А вон папа.
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
Это о нас.
Скопировать
Thank you.
I work in a publishing house, but I'm really a writer.
-Great. -We'II see.
- Спасибо тебе.
- Я работаю в издательстве и немного пишу.
- Замечательно.
Скопировать
Since I moved in Tokyo six months have flown by.
I now work at a small publishing house.
I write, I write, and keep on writing.
С тех пор как я переехал в Токио прошло шесть месяцев.
Сейчас я работаю в маленьком издательстве.
Пишу, пишу и буду писать.
Скопировать
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
I also know that your publishing house is owned by Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler
Agent Mulder, this book will be written, but it can only benefit if you can explain something to me.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Агент Малдер, эта книга будет написана. И это может принести пользу, если вы объясните мне кое-что.
Скопировать
My agent made dozens of copies. There's gonna be an auction in New York.
Every publishing house in New York is reading it now.
So if you want me to burn my book, fine.
У моего агента есть копии, и в Нью-Йорке состоится аукцион.
В данный момент эти копии читают в каждом издательском доме.
Хотите, чтобы я сжёг эту книгу? Согласен.
Скопировать
Do you have an I.D. on that victim yet?
Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house.
This is for her roommate.
- ... на втором месте преступления. Установили личность второй жертвы?
- Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве.
- Это для её соседки по квартире.
Скопировать
She's the head of Radford House.
It's a major publishing house.
I don't know anything about publishing.
Она глава "Издательства Редфорда".
Крупное издательство.
Я ничего не знаю об издательстве.
Скопировать
I did some digging on the "Randy Baron" case.
Now, according to Cindy's sales records, her e-book was downloaded by an executive at the publishing
Well, that's great.
Я кое-что накопала по делу "Распутного барона".
Согласно учету продаж Сидни, её электронную книгу скачал один из топ-менеджеров издательства.
Замечательно.
Скопировать
Well, that's great.
It proves the publishing house had access.
- Nice work.
Замечательно.
Это доказывает, что у издательства был доступ к книге.
- Отлично.
Скопировать
And Scarlett and Gunnar?
Kind of weird, my being in the same publishing house as them.
What you and I are talking about is two completely different things.
И Скарлетт и Ганнера?
Странно, Я в том же издательстве, что и они.
То, о чем ты и я говорим это две совершенно разные вещи.
Скопировать
You wrote about the Party because you were its leader's mistress.
And your 11 novels, published by a small publishing house subsidised by the Party, reviewed by minor
I'm not saying my novelette was any better, I agree with you there.
Историю Партии ты писала, потому что была любовницей её генсека.
Все твои 11 романов напечатаны в издательстве, содержавшемся на деньги Партии, а рецензии на них сочиняли мелкие газетёнки, опять же близкие к Партии, да и сами романы неважнецкие - в этом все сходятся.
Но в одном ты, безусловно, права - мой романчик тоже был так себе, это несомненно.
Скопировать
"No, Dadina, they don't, because they're both hot."
There's a publishing house in Ancona, it's not that small, they want an interview book about you.
Another interview book?
"Нет, Дадина. Они не противоречат, потому что обе - горячие".
Джеп, есть одно издательство в Анконе. Не слишком большое, но и не мелкое. Хотят издать книгу твоих интервью.
Что, опять?
Скопировать
Yeah, I was waiting for Renzo to confirm the dates before I told you.
He has this friend at a publishing house, an editor.
Okay fine, fly into New York, do your pitch, then come join your husband in Nashville.
Да, я ждала, что Рензо подтвердит даты, до того как сказать тебе.
У него есть друг в издательстве, редактор.
Ладно, лети в Нью-Йорк, пристраивай свою книгу, а потом присоединяйся к своему мужу в Нэшвиле.
Скопировать
With all due respect, I'm not sure creative control is what we need right now.
We're not the only publishing house who's having troubles, Henry.
Random House doesn't seem to be complaining.
При всем уважении, но я не думаю, что креативный контроль это самое важное сейчас.
Не только наше издательство испытывает проблемы, Генри.
А "Рэндом Хаус", кажется, никаких проблем не испытвает.
Скопировать
Thank you.
heard you successfully performed an extremely difficult surgery the other day on the CEO of Nikaido Publishing
Why don't you do a presentation at the academic conference?
Спасибо.
что вы успешно провели... крайне сложную операцию президенту Издательства Никаидо.
Почему бы вам не сделать презентацию на научной конференции?
Скопировать
Clean-limbed and strong are the young soldiers of the Polish Military.
NOWINA PUBLISHING HOUSE
And I would prefer you don't disappoint me, comrade.
Ловки и сильны молодые солдаты Польской народной армии.
Издательство "Новость"
Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
Скопировать
MPs, policemen are dominant with machine guns. Until yesterday morning, the police...
Axel Springer publishing house.
A bomb will go off in 5 minutes time.
ПП, вооружённые стражи порядка создают картину...
Издательский дом Аксель-Шпрингер.
- Через 5 минут у вас взорвётся бомба.
Скопировать
Only one of the two bullets could be removed from his head.
Spontaneous demonstrations have sprung up across the country, blaming the Springer publishing house for
Springer, Murderer!
В результате первой у него из головы извлекли одну из двух пуль.
Тем временем на всей территории республики происходят спонтанные демонстрации молодёжи, которые считают издательство Шпрингер также виновным в покушении.
Шпрингер! Убийцы! Шпрингер!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов publishing house (паблишин хаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publishing house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблишин хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение