Перевод "adolescence" на русский
Произношение adolescence (адолэсонс) :
ˌadəlˈɛsəns
адолэсонс транскрипция – 30 результатов перевода
Until when, beyond patience and love, can we stand it?
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
What does your death prove?
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь?
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
Что докажет твоя смерть?
Скопировать
Written by
According to the historian Priscus, Attila was born around 400 AD, spent his adolescence in Ravenna,
Attila's greatest ambition was to become emperor of the two Empires and of the world.
Сценарий Джованна Гальярдо
Cогласно историку Приску, Аттила родился около 400 года от Р.Х., провел юность в Равенне, столице Западной Римской империи. В возрасте 30 лет, убив своего брата Бледу, он стал королем гуннов.
Его главным стремлением было стать владыкой двух империй и всего мира.
Скопировать
Listen...
I spent my adolescence together with him.
We've always been close. I love him.
- Послушай.
Я вырос вместе с ним.
Мы хорошо ладим и любим друг друга.
Скопировать
We don't know yet exactly how it works.
It's often seen in early adolescence.
She shows all the symptoms.
Мы ещё не знаем его причины.
Такое бывает в отрочестве.
У неё проявляются все симптомы.
Скопировать
Charles Evans, the sole survivor of a transport crash 14 years ago.
The child, alone from age 3, has not only survived, but has grown to intelligent, healthy adolescence
Tell me, um, the, uh, ship's supply of food concentrates couldn't have lasted 14 years.
Чарльза Эванса, Единственного выжившего при крушении транспортника 14 лет назад.
Ребенок 3хлетнего возроста, оставшись один, не только выжил, но и вырос в умного, здорового подростка.
Расскажи мне вот чего: ведь не могло же пищевых концентратов корабля хватить на 14 лет.
Скопировать
Earth history, his own background, that sort of thing.
I'd like you to give him the necessary medical orientation on the problems of, um...uh... adolescence
Wouldn't it be better for a father image?
История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе.
Не могли бы вы дать ему необходимую медицинскую информацию по проблеме а... э... подросткового периода.
Мне кажется, это работа отца?
Скопировать
Sara...
Sunsets do not make me feel the pain of adolescence.
I give back to the landscape, the vomits of experience.
Сара...
Сумерки меня больше не ранят, как раньше, когда я была подростком.
Я спокойно отдаюсь тошнотворному пейзажу опыта.
Скопировать
I've talked with him, listened.
He's a boy in a man's body trying to be adult, adolescence getting in the way.
With a weapon in him, which could destroy you or anyone anywhere on this ship.
Я разговаривал с ним, слушал.
Это мальчик в теле мужчины, пытающийся стать взрослым, типичный подросток.
И в нем скрыто оружие, которое может уничтожить тебя или кого угодно где угодно на этом корабле.
Скопировать
Now, you mustn't think that I don't understand.
It's a natural characteristic of adolescence to want to proclaim individuality.
There's nothing unhealthy about that.
Так, вы не должны думать, будто я не понимаю вас.
Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста.
В этом нет нездорового.
Скопировать
In those days little Sasha had not yet occupied himself with commercial robbery.
Further goes the rosy adolescence.
And here is youth and the beginning of life.
в то время Саша еще не занимался коммерческим грабежом.
Далее идет розоватое отрочество, юность.
И наконец творческая зрелость.
Скопировать
He hasn't changed. You neither.
Two cases of protracted adolescence.
Is that a criticism or a compliment? Neither.
- Ты почти не изменился.
Вы оба представляете нестареющий тип мужчины.
- Это комплимент или критика?
Скопировать
How did you evolve?
How did you survive technological adolescence without destroying yourself?"
That more than any other question is one I personally would like answered.
Как шла эволюция?
Как пережили технологический бум и не погубили себя?"
Мне хотелось бы получить ответ на этот вопрос.
Скопировать
This explains so much.
-Adolescence is a marketing tool.
Honey, I know you were expecting puberty but you'll have to shine it on for a while.
Это так много объясняет.
Этот период придумали для рекламы.
Золотце, я знаю, ты ждал полового созревания но тебе придется на время о нем забыть.
Скопировать
I was late home from school.
Once I reached adolescence, it was the late '50s.
Everybody I knew... their families had nothing to do with the advertisement for itself... that the culture was presenting on the TV screen.
Меня задержали в школе.
В конце пятидисятых я уже был подростком.
Все кого я знал... их семьи, не имели ничего общего с культурой ... которую нам рекламировали по телевизору.
Скопировать
I am rescuing her from teenage hell.
Do you know the wounds... of adolescence could take years to heal?
And you've never had a mother, so you're acting out on that poor girl... like she was your Barbie doll.
Я спасаю её от школьного ада.
Юношеские раны заживают годами.
У тебя не было матери. Поэтому ты ведёшь себя, как будто она - твоя кукла.
Скопировать
With Nog?
My own adolescence was difficult enough.
Surviving my son's will take a miracle.
С Ногом.
Пережить мою собственную юность было достаточно сложно.
Пережить же юность моего сына, наверное, будет чудом.
Скопировать
No, no.
I was thinking about our adolescence.
There isn't any transitional battleground left for us anymore.
Нет, нет.
Я размышлял о нашей зрелости.
Другой терминологии не существует для нас.
Скопировать
I went from girl to woman.
Adolescence was a luxury.
People sent their girls to the beach with maids of the same age.
Из девочки сразу в женщину.
Отрочество было роскошью.
Родители отправляли своих дочек на пляж вместе со служанками - их ровесницами.
Скопировать
There are repeated references to a Bob.
He was a threatening presence in her life from early adolescence.
There are intimations of abuse and molestation on a regular basis.
Боб упоминается постоянно.
Он присутствовал в её жизни и угрожал ей с самой ранней юности.
Есть намёки на постоянное жестокое обращение и сексуальное растление.
Скопировать
Did you know him?
Yes, he was my friend in adolescence and during my whole youth.
But he betrayed me.
Вы знали его?
Да, он был моим другом с ранних лет и на протяжении всей юности.
Но он предал меня.
Скопировать
And anyway, you surely know him better than I do.
I met him in my adolescence, and then we lost sight of each other.
And we met again last year, accidentally.
В любом случае, вы, разумеется, знаете его лучше, чем я.
Я встретилась с ним в молодости, а потом, мы потеряли друг друга из вида.
И мы встретились снова в прошлом году, случайно.
Скопировать
That occasionally civilizations learn to live with high technology and survive for geological or stellar evolutionary time scales.
If only one percent of civilizations can survive technological adolescence then f sub-L would be not
And then the number of civilizations would be a billion times a hundredth.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Если хотя бы один процент цивилизаций может пережить технологическую юность, тогда "fL" будет равняться не одной стомиллионной, а всего лишь одной сотой.
И тогда число цивилизаций будет равняться миллиарду, деленному на сотню.
Скопировать
But the beacon signal alone would be profoundly significant.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
Скопировать
I had lived a lonely childhood and a boyhood straightened by war and overshadowed by bereavement.
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system
Now, that summer term with Sebastian it seemed as though I was being given a brief spell of what I had never known a happy childhood.
Я провёл одинокое детство, обобранное войной и затенённое утратой;
к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль.
И вот теперь, в тот летний семестр с Себастьяном, я словно получил в подарок малую толику того, чего никогда не знал: счастливого детства.
Скопировать
But until puberty, there are still questions.
Even during adolescence, not everything is clear.
Education and environment play a large role.
Но до наступления половой зрелости, нет еще вопросов.
Даже в подростковом возрасте, не все ясно.
Образование и окружающая среда играют большую роль.
Скопировать
"The Third Sex..."
gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence
Well, since when have we eaten at three?
"Третий пол..."
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
Ну, так когда мы будем есть, в три?
Скопировать
It says so in the encyclopaedia.
You can cure it in adolescence.
I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for...
Это сказано в энциклопедии.
Вы можете вылечить это в подростковом возрасте.
Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами...
Скопировать
You reject adulthood.
You're stuck in adolescence.
Hence your anxiety.
Ты отказываешься взрослеть.
Ты застрял в подростковом возрасте.
Отсюда твои муки.
Скопировать
All the adults on this planet died 300 years ago but there are children in the streets.
Who die when they enter adolescence.
But how do they keep their line going?
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
И они умирают, став подростками.
Но как они продлевают свой род?
Скопировать
I'm glad he's playing.
I had no adolescence.
I went from girl to woman.
Пусть наиграется.
Я-то подростком почти и не была.
Из девочки сразу в женщину.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adolescence (адолэсонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adolescence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адолэсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
