Перевод "adolescence" на русский

English
Русский
0 / 30
adolescenceотрок отрочество отроческий
Произношение adolescence (адолэсонс) :
ˌadəlˈɛsəns

адолэсонс транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, that's a cultural problem, is what it is.
You know, your average American male is in perpetual state of adolescence, you know. arrested development
Hey, that's the name of the show.
Да, это проблема культуры, вот почему.
Знаешь, средний американский мужчина постоянно находится в подростковом состоянии, так сказать, задержка в развитии.
Эй, это название сериала.
Скопировать
All the adults on this planet died 300 years ago but there are children in the streets.
Who die when they enter adolescence.
But how do they keep their line going?
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
И они умирают, став подростками.
Но как они продлевают свой род?
Скопировать
Earth history, his own background, that sort of thing.
I'd like you to give him the necessary medical orientation on the problems of, um...uh... adolescence
Wouldn't it be better for a father image?
История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе.
Не могли бы вы дать ему необходимую медицинскую информацию по проблеме а... э... подросткового периода.
Мне кажется, это работа отца?
Скопировать
You reject adulthood.
You're stuck in adolescence.
Hence your anxiety.
Ты отказываешься взрослеть.
Ты застрял в подростковом возрасте.
Отсюда твои муки.
Скопировать
Charles Evans, the sole survivor of a transport crash 14 years ago.
The child, alone from age 3, has not only survived, but has grown to intelligent, healthy adolescence
Tell me, um, the, uh, ship's supply of food concentrates couldn't have lasted 14 years.
Чарльза Эванса, Единственного выжившего при крушении транспортника 14 лет назад.
Ребенок 3хлетнего возроста, оставшись один, не только выжил, но и вырос в умного, здорового подростка.
Расскажи мне вот чего: ведь не могло же пищевых концентратов корабля хватить на 14 лет.
Скопировать
I've talked with him, listened.
He's a boy in a man's body trying to be adult, adolescence getting in the way.
With a weapon in him, which could destroy you or anyone anywhere on this ship.
Я разговаривал с ним, слушал.
Это мальчик в теле мужчины, пытающийся стать взрослым, типичный подросток.
И в нем скрыто оружие, которое может уничтожить тебя или кого угодно где угодно на этом корабле.
Скопировать
I was late home from school.
Once I reached adolescence, it was the late '50s.
Everybody I knew... their families had nothing to do with the advertisement for itself... that the culture was presenting on the TV screen.
Меня задержали в школе.
В конце пятидисятых я уже был подростком.
Все кого я знал... их семьи, не имели ничего общего с культурой ... которую нам рекламировали по телевизору.
Скопировать
I went from girl to woman.
Adolescence was a luxury.
People sent their girls to the beach with maids of the same age.
Из девочки сразу в женщину.
Отрочество было роскошью.
Родители отправляли своих дочек на пляж вместе со служанками - их ровесницами.
Скопировать
Like stars and planets and people galaxies are born, live and die.
They may all experience a tumultuous adolescence.
Seen in radio light, great jets of energy pour out and echo across the cosmos.
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли. Пролетая над ней, мы видим одну из её малых галактик-спутников.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
Скопировать
I am rescuing her from teenage hell.
Do you know the wounds... of adolescence could take years to heal?
And you've never had a mother, so you're acting out on that poor girl... like she was your Barbie doll.
Я спасаю её от школьного ада.
Юношеские раны заживают годами.
У тебя не было матери. Поэтому ты ведёшь себя, как будто она - твоя кукла.
Скопировать
Written by
According to the historian Priscus, Attila was born around 400 AD, spent his adolescence in Ravenna,
Attila's greatest ambition was to become emperor of the two Empires and of the world.
Сценарий Джованна Гальярдо
Cогласно историку Приску, Аттила родился около 400 года от Р.Х., провел юность в Равенне, столице Западной Римской империи. В возрасте 30 лет, убив своего брата Бледу, он стал королем гуннов.
Его главным стремлением было стать владыкой двух империй и всего мира.
Скопировать
Listen...
I spent my adolescence together with him.
We've always been close. I love him.
- Послушай.
Я вырос вместе с ним.
Мы хорошо ладим и любим друг друга.
Скопировать
We don't know yet exactly how it works.
It's often seen in early adolescence.
She shows all the symptoms.
Мы ещё не знаем его причины.
Такое бывает в отрочестве.
У неё проявляются все симптомы.
Скопировать
But until puberty, there are still questions.
Even during adolescence, not everything is clear.
Education and environment play a large role.
Но до наступления половой зрелости, нет еще вопросов.
Даже в подростковом возрасте, не все ясно.
Образование и окружающая среда играют большую роль.
Скопировать
He hasn't changed. You neither.
Two cases of protracted adolescence.
Is that a criticism or a compliment? Neither.
- Ты почти не изменился.
Вы оба представляете нестареющий тип мужчины.
- Это комплимент или критика?
Скопировать
"The Third Sex..."
gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence
Well, since when have we eaten at three?
"Третий пол..."
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
Ну, так когда мы будем есть, в три?
Скопировать
It says so in the encyclopaedia.
You can cure it in adolescence.
I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for...
Это сказано в энциклопедии.
Вы можете вылечить это в подростковом возрасте.
Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами...
Скопировать
The butcher buys an apartment where the daughter grows up to be mute.
Her adolescence starts.
She's becoming a woman.
Мясник покупает небольшую квартиру, где растит свою немую дочь.
Начинается ее половое созревание.
Она становится женщиной.
Скопировать
I know, what a shame.
And until we break free of our stunted... adolescence and our superficial values, We'll always be boys
God, is that all?
Я знаю. Какой позор.
Пока мы не освободимся от нашей задержки в развитии на уровне подросткового возраста и от наших мнимых ценностей, мы всегда будем оставаться мальчиками, так и не становясь мужчинами.
Боже, и это всё?
Скопировать
Others choose to, what?
Live an empty, haunted life of stunted adolescence.
No, it's not a cold war.
Другие выбирают... что?
Одинокую никчемную жизнь старой девы.
- Это не холодная война.
Скопировать
...and write poetry, tragically put an end to her life.
Psychologists agree that adolescence today is much more fraught by pressures and complexities than in
More and more doctors say this frustration can lead to acts of violence, whose reality the adolescent cannot separate from its intended drama.
Почему они не оставят вас в покое? Трагически оборвала нить своей жизни.
Психологи сходятся во мнении, что причиной всех этих явлений. Становится удручающее одиночество современного человека.
Многие врачи говорят, что отчужденность общества. Выливается в конечном итоге в насилие либо над собой, либо над окружающим.
Скопировать
-Would you stop saying that?
Well...that was just another paean to male adolescence... and its refusal to grow up.
Yeah, sis, but it was better than "Mallrats." At least Holden had the good sense... to keep his name off of it.
- Прeкрати этo гoвoрить?
Ну... этo всeгo лишь дифирамбы пeриoду пoлoвoму сoзрeванию мальчикoв... и их oтказу... взрoслeть.
Ну, у Гoлдeна eсть... важныe причины... нe ввязываться в эту истoрию.
Скопировать
I took some classes at UCLA in the spring.
Then in the fall, he was diagnosed manic-depressive which kicks in in adolescence so it probably had
I can't believe they pressured you into sacrificing your life for your brother.
Я взяла весной несколько курсов в лос-анджелесском университете.
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте. Так что никакой связи с моим отъездом не было.
Не могу поверить, что тебя заставили посвятить жизнь брату.
Скопировать
Did you know him?
Yes, he was my friend in adolescence and during my whole youth.
But he betrayed me.
Вы знали его?
Да, он был моим другом с ранних лет и на протяжении всей юности.
Но он предал меня.
Скопировать
And anyway, you surely know him better than I do.
I met him in my adolescence, and then we lost sight of each other.
And we met again last year, accidentally.
В любом случае, вы, разумеется, знаете его лучше, чем я.
Я встретилась с ним в молодости, а потом, мы потеряли друг друга из вида.
И мы встретились снова в прошлом году, случайно.
Скопировать
That occasionally civilizations learn to live with high technology and survive for geological or stellar evolutionary time scales.
If only one percent of civilizations can survive technological adolescence then f sub-L would be not
And then the number of civilizations would be a billion times a hundredth.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Если хотя бы один процент цивилизаций может пережить технологическую юность, тогда "fL" будет равняться не одной стомиллионной, а всего лишь одной сотой.
И тогда число цивилизаций будет равняться миллиарду, деленному на сотню.
Скопировать
But the beacon signal alone would be profoundly significant.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
Скопировать
When relegated to my inner core
Lay the sexuality I stifled in adolescence
While I served my two loves, religion and science
Я подавлял в себе
Эту власть пола, Заглушенную в юные годы,
У меня было лишь две любовницы - Религия и наука.
Скопировать
This explains so much.
-Adolescence is a marketing tool.
Honey, I know you were expecting puberty but you'll have to shine it on for a while.
Это так много объясняет.
Этот период придумали для рекламы.
Золотце, я знаю, ты ждал полового созревания но тебе придется на время о нем забыть.
Скопировать
It's not your fault.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
But you have to rise above their mistakes.
Ты в этом не виноват.
Юность - это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Но надо быть выше их ошибок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adolescence (адолэсонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adolescence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адолэсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение