Перевод "resolution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resolution (рэзолушен) :
ɹˌɛzəlˈuːʃən

рэзолушен транскрипция – 30 результатов перевода

This is the research center!
Did you see the our resolution written out there?
This is not a place for people like you to eat Jjamppong!
Это исследовательский центр!
Вы видели наше разрешение там? где мы разрабатываем подобные вещи!
где люди могут так просто есть джампон!
Скопировать
Why?
I have training in conflict resolution and a ... a night course in aggression.
- Yeah, that too.
Почему?
Я прошел эм... курсы конфликтного посредничества. А еще... Повышение квалификации в области обучения
- агрессивно настроенной молодежи.
Скопировать
'Although confusion still surrounds 'Stein's remarkable reappearance 'from an assassination attempt that killed 75 people last week, 'including Ephra Stein - Baroness Stein's elder brother, 'reaction to her survival in the region has been swift 'with both Israel and Palestine welcoming the news.
spokesman for the Secretary of State, Tippi Hagan, 'confirming the US's intention 'not to veto any future resolution
'Lindsay Latham has this.
Хотя всё ещё неразбериха вокруг удивительного возвращения Штайн, которую пытались убить, в результате чего погибло 75 человек на прошлой неделе, включая Эфру Штайна, старшего брата баронессы Штайн, в регионе отреагировали очень быстро:
Натянутые отношения между Израилем и США, по всей видимости, продолжатся, однако, представитель Госсекретаря США, Типпи Хаган, подтвердила намерение США не налагать вето на будущее решение касательно государственного статуса Палестины, и уточнила, что это по-прежнему в приоритете администрации.
И Линдси Лантам.
Скопировать
Her daughter resides with us.
Or perhaps a resolution we seek with something altogether different.
You speak of amnesty?
Ее дочь находится у нас.
Или возможно, тут нам нужно другое решение.
Ты говоришь об амнистии?
Скопировать
That sounds a lot like getting him fired.
The lack of resolution and ability to close cases is what's going to get him fired.
My job is just to collect the information.
Звучит очень похоже на его увольнение.
Отсутствие решимости и неспособность раскрывать дела - вот, что его уволит.
Моя работа - просто собирать информацию.
Скопировать
There's no resolve to this.
There's no resolution.
Moving on isn't just a distraction.
Это никак не исправить.
Никак не решить.
Просто жить дальше - это не просто способ отвлечься...
Скопировать
!
You wanted us to reach a resolution.
Yes, before I won you the case.
!
Ты хотела, чтобы мы пришли к решению.
Да, до того как я выиграла твое дело.
Скопировать
Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out,
I'm not really seeing a future for you in conflict resolution.
The suit here, he just got your buddy killed.
Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает,
Я не вижу выхода для тебя из конфликта.
Пиджак здесь, и он только что убил вашего приятеля.
Скопировать
Sex, it turns out, has a pattern.
what are essentially four separate stages of physiological response-- excitement, plateau, orgasm, and resolution
Furthermore, we were able to disprove many myths.
У секса, как выяснилось, есть характерный шаблон.
При сексуальном возбуждении и мужчины, и женщины проходят четыре отдельных этапа физической реакции: возбуждение, плато, оргазм и развязка.
Кроме того, мы смогли опровергнуть много мифов.
Скопировать
We will drop the appeal if you apply the 10% cap, which discounts... which discounts the effects of the drug use.
I think that's a reasonable resolution given the situation.
Okay.
Мы откажемся от апелляции, если вы добавите 10%, что сведет на нет... на нет эффект от использования наркотиков.
Думаю, это разумное решение в сложившейся ситуации.
Хорошо.
Скопировать
Thanks so much.
Your Honor, I believe we have a resolution in this case.
That's odd, since we have no intention on settling.
Большое спасибо.
Ваша честь, Я думаю у нас есть решение этого дела.
Забавно, поскольку мы не собираемся заключать соглашение.
Скопировать
That's the same date Jay Dixon was killed.
I think I can improve the resolution.
Is that a construction site?
В тот же день был убит Джей Диксон.
Думаю, я смогу улучшить разрешение.
Это та стройплощадка?
Скопировать
And what was the outcome of this spirited argument?
- There was no resolution.
- Thank you.
И какой была развязка у этого оживленного спора?
- Решения не было.
- Спасибо.
Скопировать
I know this woman.
And my only interest is peaceful resolution, not dying, and sleeping in my bed tonight.
So, please, let me help you.
Я знаю эту женщину.
Я хочу решить всё мирным путём, без жертв, чтобы спокойно спать.
Так что прошу, позвольте помочь.
Скопировать
This is done. Aw, too bad.
Seems like that conflict resolution could've been epic.
Maybe award winning.
Оу, очень плохо.
Казалось, что это может быть эпичным разрешением конфликта.
Может даже достойным награды.
Скопировать
SYLVESTER: Found the image.
4K resolution.
More than enough to create the forgery.
Нашел изображение
Разрешение 4К.
Более чем достаточно, для создания подделки.
Скопировать
Repentance, the Bible tells us, is a form of sorrow.
'Sorrow for one's sins... ..and the resolution to turn from them.
To learn from them.'
Покаяние, как говорит Библия, это форма сожаления.
Сожаления о наших грехах и решимость отказаться от них.
Извлечь из них урок.
Скопировать
Spirits high for our Khan and our kingdom.
Let us find resolution before the White Moon.
I come here, Khagan... as emissary for my father, Kaidu of Karakorum.
Духи добры к нашему Хану и королевству.
Нужно найти упокоение до Белой Луны.
Я пришла сюда, Кхаган... как эмиссар моего отца, Кайду из Каракорума.
Скопировать
Do not mention the bastard son!
Resolution through violence.
You are nothing if not consistent.
Не упоминай сына-бастарда!
Разрешение всего только через насилие.
Ничего не выйдет, если нет последовательности.
Скопировать
And good luck to you.
I'm glad to have engineered a resolution even if I should have thought of it long ago.
He said we didn't need to.
Удачи тебе.
Рад, что решение нашлось. - хотя я мог бы и раньше додуматься.
- Он сказал, что в этом не было нужды.
Скопировать
They keep digital images of major artworks.
Those images have high enough resolution to be used by the forgers.
I'll just hack in.
Там хранятся цифровые изображения значимых произведений искусства.
Эти фотографии имеют достаточно высокое разрешение для использования фальсификаторами.
Я взломаю систему.
Скопировать
I'll be here when Caitlin gets back, darning socks.
Do you think Caitlin would be in Fort Resolution by now?
Why?
Я буду здесь, когда Кейтлин вернется. Буду носки штопать.
Думаешь Кейтлин уже добралась до Форт Ресольюшен.
А что?
Скопировать
I mostly use my iPad.
Well, first of all, the resolution is amazing.
And second, it's bigger...
Обычно я пользуюсь Айпадом.
Почему ты стал смотреть порно на Айпаде?
Ну, прежде всего, великолепное разрешение. А во вторых, он больше...
Скопировать
I'm not seeing him again.
It's my New Year's resolution.
- What is that?
Всё, я больше с ним не общаюсь.
Это мой новогодний подарок.
- Что происходит?
Скопировать
Well, I do have a problem with that, Nichola, and I'd suggest you look into your marching orders.
Paid suspension until resolution of the case.
McCluskey.
Well, I do have a problem with that, Nichola, and I'd suggest you look into your marching orders.
Ты отстранён до выяснения.
МакКласки.
Скопировать
Pixelation is consistent throughout.
Resolution is consistent throughout.
- The size of the luma key--
Пикселизация постоянна на всем изображении
Разрешение постоянно на всем изображении
- Размер разницы яркости..
Скопировать
CCTV camera opposite the house of Levi.
We processed the data for last month, and increased resolution images.
It
Камера видеонаблюдения напротив дома Леви.
Мы обработали данные за последний месяц, и увеличили разрешение снимков.
Это
Скопировать
Illinois has the fourth highest unemployment rate in the country with 9.9% of its workforce out of work.
So Congressman Roskam introduced House Resolution 21-39, which would require the Secretary of the Treasury
Congressman Randy Forbes of Virginia sponsored a bill reaffirming "In God We Trust" as our national motto, a motto already made official in 1956,
Иллинойс на 4-м месте в стране по безработице 9.9% его населения не работают.
Так вот, конгрессмен Роскам внёс резолюцию 21-39, согласно которой Казначейство выпустит юбилейные монеты к столетию Клуба Львов.
Конгрессмен Рэнди Форбс из Вирджинии предложил признать фразу "In God We Trust" национальным девизом.
Скопировать
So you used your pet turtle as an alarm clock?
And circumstances have dictated that I violate the spirit of my resolution.
It's been an eventful night.
То есть ты использовал домашнюю черепашку как будильник?
И обстоятельства потребовали того, чтобы я нарушил дух моего решения.
Это была полная событий ночь.
Скопировать
- Thank you.
an amazing couple of weeks to shoot the finale, and, you know, as finales go there's always a lot of resolution
The finale, in time, happens at least six months after the episode that just aired, and there have been a lot of changes.
- Спасибо.
- Последние пару недель, пока мы снимали финал, были потрясающие и, знаете, в финалах всегда много завершений историй разных персонажей, и для нас это очень, очень важно.
По времени финал происходит как минимум на 6 месяцев позже предыдущей серии, - и многое изменилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resolution (рэзолушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resolution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзолушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение