Перевод "resolution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resolution (рэзолушен) :
ɹˌɛzəlˈuːʃən

рэзолушен транскрипция – 30 результатов перевода

No, no! No!
As we know, the value of pi is a transcendental figure without resolution.
The computer banks will work on this problem to the exclusion of all else, until we order it to stop.
Нет!
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
Компьютер будет работать над этим, и исключит все остальное, пока мы не прикажем остановиться.
Скопировать
Kindly approach the centre dais.
The final resolution is a vote of thanks to Number Six, carried unanimously, and there is no further
- Any questions?
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
-Вопросы?
Скопировать
Six!
The final resolution of this council is a vote of thanks for Number Six.
(Six) I am not a number.
Шестой!
Окончательным решением этого выездного совета является вынесение благодарности Номеру Шесть.
(Шестой) Я не номер!
Скопировать
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest
Continued reports of looting are coming in.
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Скопировать
Because of your depleted condition.
Failing a resolution to the struggle, I was forced to use other means to make my determination.
I see.
Поскольку вы были истощены.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
Я понимаю.
Скопировать
I was certain that God won't leave me alone and I begged Him to give me the strength to fight and never let us down on this.
While we approached, many doubts passed on my mind, making weak my faith and my resolution.
I wasn't afraid about my enemies who was naked and unarmed.
Я был уверен, что Бог не оставит меня, и умолял Его, чтобы он дал мне сил бороться и победить.
Пока мы шли, многие сомнения и неуверенность исчезали.
Я не боялся моих врагов, голых и безоружных.
Скопировать
None about Caesar trust but Proculeius
My resolution and my hands I'll trust; None about Caesar
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Из Цезаревых слуг довериться ты можешь Прокулею.
Я доверюсь решимости моей, моим рукам и никому - из Цезаревой свиты.
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Скопировать
You're not dealing with slaves, man.
These Highlanders are men of high courage and resolution.
Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing.
Вы не имели дело с рабами.
Эти Горцы - очень храбры и решительны. Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт.
Вы уничтожите все, ради чего я работал.
Скопировать
We must not trust in the goodwill of the imperialists
We must arm ourselves with resolution and militancy
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
Скопировать
I don't know how I'm going to act.
Not for a second will my resolution weaken.
If she is guilty she will die.
Я пока не знаю, как поступлю.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
Если она виновна, она умрёт.
Скопировать
Very well.
The council has a resolution before it.
Yes?
- Что ж, ладно.
Пусть совет вынесет свою резолюцию на этот счет.
- Да ?
Скопировать
- I will hear no more.
It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there
From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville nor to either of the Duchamp brothers if you happen to encounter them in private.
- Больше ничего не хочу слышать.
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания.
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
Скопировать
Ben, this time it could go all the way.
The House is going to vote next week on a Senate resolution.
Okay then, well, when they pass it, we'll run with it.
- Да брось. - Нет, выслушай его.
Бен, на этот раз это может вызвать интерес.
Белый Дом собирается выступить по резолюции Сената на следующей неделе.
Скопировать
Uh, let me help you with that, Chief.
According to Chief O'Brien the scan resolution on the new sensors is amazing.
We could practically do the entire bio-survey from orbit.
Позволь, шеф, я помогу тебе с этим.
Если верить шефу О'Брайену, у новых сенсоров просто поразительное оптическое разрешение.
Мы на самом деле можем провести полную биоразведку прямо с орбиты.
Скопировать
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Launch a high-resolution reconnaissance probe to gather information about the local population's dress
Aye, Captain.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Запустите разведывательный зонд высокого разрешения, чтобы собрать информацию о внешнем виде и одежде местного населения.
Есть, капитан.
Скопировать
Ninety...
Maximum resolution.
shields at nominal output.
90...
Максимальное разрешение.
Щиты на номинальной мощности.
Скопировать
Our friends were in Lisbon and never came to see us.
I was writing, and wondered why I did it, my story didn't have a resolution.
I couldn't imagine my life would finally end up by being like...
Наши друзья были в Лиссабоне и никогда нас не навещали.
Я писАл, не понимая зачем это делаю, моя повесть не имела развязки.
Я не мог себе представить, что моя жизнь могла бы закончиться вот так...
Скопировать
Mute.
Payton has found such ah... positive resolution to her disappointment.
The resolve of the human spirit continues to show itself to me in a myriad of unexpected ways.
Отключить звук.
То, что мисс Пейтон смогла сделать такой позитивный вывод из неудачного эксперимента, свидетельствует об огромном влиянии тейлонов на наши умы.
Я продолжаю удивляться силе человеческой души, которая проявляется самым неожиданным образом.
Скопировать
It's my last day getting high.
- New Year's resolution.
- No shit. - Yeah.
Решил завязать.
Это мое новогоднее желание.
Ты серьезно?
Скопировать
Wake up, it's seven a.m..!
Howmany ofyou have already broken their New Year's resolution.
Give us a call
"Просыпайтесь! Детройт, Толедо, 7 утра!"
"Добро пожаловать на праздник Восхода солнца!"
"Кто из вас не сдержал новогодние обещания?"
Скопировать
- What a fuck are you doing here? - What a fuck are you doing here?
- New Year's resolution.
- Me, too.
Что ты делаешь здесь
- А вы? Новогоднее пожелание.
- Да?
Скопировать
Everybody`s going to get to go home. You just got to take turns.
I would like to say I stand by to offer whatever help I can give, and hope there will be a peaceful resolution
Be careful, Max and Godspeed.
Слушайте, все вы отправитесь домой, но по очереди.
Я готов оказать любую помощь, какая только может понадобиться. Я продолжаю надеяться на то, что кризис разрешится мирным путем, без насилия.
Будь осторожен, Макс и с Богом.
Скопировать
""The Nite Owl Massacre.""
Hyperbole aside this is a heinous crime that requires swift resolution.
Six victims.
Кровавая резня в "Ночной сове".
Если отбросить гиперболы Это - гнусное преступление и должно быть расследовано.
6 жертв.
Скопировать
- Happy New Year, Mama.
My resolution is to never hurt you again.
Waterboy! Waterboy!
- С Нoвым гoдoм, мама.
Я бoльше никoгда не сделаю тебе плoхo.
Вoдoнoс!
Скопировать
Requesting immediate keyhole visual tasking.
Maximum resolution, LAT 38, 55, LONG 77, 00. Over.
Roger that.
Запрашиваем немедленное точечное изображение, широта 38, 55, долгота 77, 00.
Прием.
Понял.
Скопировать
I told you before... a child died.
It's my New Year's resolution to make someone pay.
This friend of yours who dropped you off. Is he also involved?
Я тебе уже говорила.
Умер ребенок! И я считаю, что это и моя вина.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
Скопировать
Come on, we just do it.
Make it our New Year's resolution this year.
Stretch, I'm serious. I'm kicking and I want you to do it with me.
Мы просто сделаем это.
Загадаем желание в Новый год.
Стретч, серьезно, я бросаю, и хочу, чтобы ты тоже бросил.
Скопировать
I just thought tonight is as good a time as any. Maybe get a clean break for the new year.
A New Year's resolution.
I hear they've got these programmes that are easy to get into.
В этих программах легко принять участие.
Не знаю.
Мне кажется, это надо сделать.
Скопировать
How could I, the prodigal prince of bloodshed, forever be outdistanced by you, a lower-class warrior!
A- and so, I secretly made my resolution.
S- so that's it!
Как я, кровный принц, всегда нахожусь позади воина низшего класса! ?
Т-таким образом я тайно принял решение.
Так вот в чем дело!
Скопировать
- ..unless thou tell me how I may prevent it! - It strains me past the compass of my wits!
If in thy wisdom thou canst give no help,... ..do thou but call my resolution wise.
- And with this, I'll help it presently! - Hold, daughter!
Не говори об этом, коль не в силах придумать, как нам этого избегнуть!
Что делать нам - ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
Коль средства нет, я жажду умереть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resolution (рэзолушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resolution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзолушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение