Перевод "разложение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение разложение

разложение – 30 результатов перевода

Вы знаете, что мы должны что-то сделать.
В администрации Бремера полное разложение.
Его бюджеты - это кошмар. Он слушает только самого себя.
You know that we must do something.
Bremer's administration is all at sea.
He's not managing his budgets and listens only to himself.
Скопировать
Он складывается.
Ты видела его только разложенным.
- Я знаю, что такое футон, Майкл.
It folds up.
You've only seen it flat.
I know what a futon is, Michael. - I...
Скопировать
- Нет, это не так.
Нет ни грязи, ни следов разложения.
И он не из мединститута или лаборатории - потому что на нём нет формалина.
No, she didn't.
There's no dirt or signs of scavengers.
It didn't come from a medical school or lab because there's no formalin present.
Скопировать
Его тело послужило мне источником вдохновения.
Никаких признаков разложения, характерных для раковых больных.
- Ладно, Рико. До завтра.
actually, his body gave me a Iot to work with.
hardly any decay for a cancer death--
-Okay, Rico, see you tomorrow.
Скопировать
Потеря уважения означает конец цивилизации.
Разложение основополагающих принципов морали.
Уийце-кратия! . И все благодаря кому?
Without respect, it's the end of civilization.
The decay of the fundaments of the city. Loutocracy!
And all thanks to who?
Скопировать
У многих женщин проблемы с кожей.
Но это не просто разложение!
Это вызвано общим дисбалансом.
Many women experience skin damage
But it isn't simply decay!
It's caused by an imbalance
Скопировать
Вначале был человек И был он непорочен
Но человеческое, так называемое гражданское общество вскоре погрязло в тщеславии и моральном разложении
: Мне очень жаль, сэр, Я не могу сделать это :
In the beginning, there was man. And for a time, it was good.
But humanity's so-called civil societies soon fell victim to vanity and corruption.
He says, " I'm sorry, sir, I'm incapable of that function."
Скопировать
Картье-Брессон пытался добраться до сути американского общества.
своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, - к её разложению
Штат Теннесси, 1947 год На деле горизонт часто угнетают остовы... Нью-Йорк, 1947 год ...утилизованных автомобилей, обломки потребительской культуры, культуры планового расточительства, технического износа.
But clearly Cartier-Bresson was trying to get behind it to the substance of American society.
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.
The very horizon is often oppressive, jagged with junked cars, the detritus of consumer culture, which after all is a culture of planned waste, engineered obsolescence.
Скопировать
В ней было, буквально, 400 или около того индеек, сваленных в эту кучу.
Они находились на всех этапах разложения, умирали, и некоторые из них были живы.
Мы принесли четырнадцать индеек домой.
There were literally four hundred or so turkeys piled up on this dead pile.
And so they were in every stage of decay and dying, and some of them were alive.
We brought fourteen turkeys home.
Скопировать
- Он задал тебе вопрос! Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах...
- На разложенных газетах.
- Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя.
You want an epic about misery... you want to show hungry people sleeping in doorways.
With newspapers around them.
You want to grind 10,000 feet of hard luck,
Скопировать
Британский дом - образчик вдвойне.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Позор и мрак во всей стране.
A British home requires nothing less
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them, disorder, chaos Moral disintegration
In short, you have a ghastly mess
Скопировать
Ненадолго.
Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
Я не верю, что вашу теорию можно применить к человеку.
Not for long.
When the blood circulation stops, decomposition begins, leading to the death of the sensory-motor system.
I don't believe your theory can apply to human beings.
Скопировать
- Да.
Очень глубокая степень разложения.
Нет деформированной правой стопы.
- OK.
Very advanced state of decomposition.
No right clubfoot.
Скопировать
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
Степень разложения была слишком глубокая.
Если это было пулевое ранение, был ли выстрел мгновенно смертельным?
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
The state of decomposition was too far advanced.
If it were a gunshot wound, was the shot fatal immediately?
Скопировать
- Так вот, дело как было... шесть месяцев назад банковский курьер исчез.
пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения
Они похоронили его временно пока все формальности не будут улажены.
- Well, the case is as follows. Six months ago a bank messenger disappeared.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled.
Скопировать
Национальный фронт освобождения, сообщение №24.
колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение
НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия.
National Liberation Front, Communique No. 24:
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation.
Скопировать
Роза в момент разнесет всем и на меня будут косо смотреть.
За моральное разложение Жо я несу персональную ответственность.
Этот горький урок лишний раз подтверждает то, что деньги портят всех.
Roza is a gossip man, I'm gonna hold some funny bag.
I would have answer personally for Little Jo's mentality.
What a lesson. Money spoil everything.
Скопировать
Неважно, сколь благородно это выглядит со стороны... я против этого.
Красс - единственный в Риме, кто не поддался и не поддастся республиканскому разложению.
По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
No matter how noble this looks from the outside... I don't like the colour of it.
Crassus is the only man in Rome... who hasn't yielded to republican corruption, and never will!
I'll take some republican corruption along with some republican freedom... but I won't take... the dictatorship of Crassus and no freedom at all!
Скопировать
Красс - единственный в Риме, кто не поддался и не поддастся республиканскому разложению.
По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
Crassus is the only man in Rome... who hasn't yielded to republican corruption, and never will!
I'll take some republican corruption along with some republican freedom... but I won't take... the dictatorship of Crassus and no freedom at all!
That's what he's out for... and that's why he'll be back.
Скопировать
Нет никаких необычных показателей.
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения...
Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности.
There do not appear to be any unusual readings.
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition...
I see nothing that connects these bio-readings to your recent sense of discontinuity.
Скопировать
Для тебя жизнь – развлечение и игра.
Танцы на кладбище, смрад, разложение...
Но всё изменилось.
For you, life is all fun and games.
You dance in a graveyard. Stench. Decay.
But things change.
Скопировать
Мне не разрешили снимать только во время обеденного перерыва.
сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
The only time I wasn't allowed to film was during the lunch break, which was a shame.
All the employees sat amidst their wax creations and ate the food they had brought, which looked exactly like the imitations all around them.
You could almost imagine one of them biting into a wax roll by mistake.
Скопировать
Неужели она там будет гнить?
С чего начинается разложение?
Бактерии разъедают кишечник... Какие бактерии?
I cannot stand the idea of her rotting away.
What is the first thing that happens?
The first thing that happens is the bacteria set to work in the intestine.
Скопировать
Но теперь он стар... стар...
Нет настоящей красоты без разложения.
"Реквием по Англии".
But old now... old.
There can be no true beauty without decay.
"A requiem for England. "
Скопировать
Мы проводим анализ частиц.
Субьект будет разложен на составляющие.
- На составляющие?
Particle analysis.
We will reduce the subject to its constituent atoms.
-Particle analysis? -Yes, Lord.
Скопировать
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
Во-первых, когда образцы марсианской почвы смешиваются с органическим раствором с Земли, происходит разложение
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
By criteria established before a launch two of the three Viking microbiology experiments seem to have yielded positive results.
First, when Martian soil samples are mixed together with an organic soup from Earth something in the soil seems to have broken food down almost as if there were little Martian microbes which metabolized, enjoyed the soup from Earth.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases.
Скопировать
Уверен, вам нужен домкрат.
А дальше было вот что он был как сотня ртов, открытые и воняющие разложением и он впился в мою плоть.
Я схватил синий язык Вельзевула в кулак....
Bet you need a jack.
Then what happened was he came as a hundred mouths, open and stinking with decay and he tore at my flesh from every angle of Heaven.
I grabbed Beelzebub's blue tongue in my fist...
Скопировать
Название книги, которая затем стала классической работой о нигилизме ХХ века, звучит так:
"Краткий очерк разложения".
Критика отреагировала сразу.
The title of the book, which meanwhile became a classical work of
"nihilism" in the 20th century, is: "Treaty of decomposition."
The critics reacted promptly.
Скопировать
- Пора уже придумать!
Знаешь, сколько лет уйдет на разложение этого стакана?
Если ты не походишь, я сам начну разлагаться.
-Yeah, well, think already!
Do you know how long it takes for those cups to decompose?
If you don't move soon, I'll start to decompose.
Скопировать
– А он говорит:
"Вы - подверженный нравственному разложению подросток".
- Продолжай.
- And he said:
"You juvenile in moral danger."
- Go on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разложение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разложение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение