Перевод "резолюция" на английский

Русский
English
0 / 30
резолюцияinstructions resolution
Произношение резолюция

резолюция – 30 результатов перевода

- Ты тоже.
- Новогодняя резолюция?
- Мы работаем над этим.
- You, too.
- New Year's resolution?
- We'll work on it.
Скопировать
"Ямаока Ткацкая Компания."
"Резолюция."
"Совет директоров:
"Yamaoka Weaving Company."
"A document of resolution."
"Board of Directors:
Скопировать
Уходите!
"Резолюцию начинают изгои". Герберт Уэллс
ПАДЕНИЕ ДОМА АШЕРОВ
Stand back!
REVOLUTION BEGINS MISFITS...
Central Film Distribution presents THE FALL OF THE HOUSE OF USHER
Скопировать
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ...gave complete authority to the president to take the nation to war.
"Резолюция Тонкинского залива." "The Tonkin Gulf Resolution."
Теперь, позвольте мне вернуться к 4-му августа, к событиям атаки. Now, let me go back to the August 4th attack.
And he put forward a resolution, the language of which gave complete authority to the president to take the nation to war:
The Tonkin Gulf Resolution.
Now, let me go back to the August 4th attack.
Скопировать
- Да, я видел как она готовила по CNN.
Итак. 3 процента за 60 дней на сновании длящаяся резолюции (прим. пер. - действующая в период между сессиями
Мы не будем делать ещё одну длящуюся резолюцию
-Yes, I saw her cooking on CNN.
So 3 percent for 60 days on a continuing resolution--
We're not doing another CR, Mr. Speaker.
Скопировать
Что мы получили?
Другую временную резолюцию?
Нет.
What did we get?
Another continuing resolution?
No.
Скопировать
Маргарет!
Исмаэли отказывается обсуждать мирную резолюцию по Кроксису.
Дай знать Джошу, что мне нужно его видеть раньше других старших сотрудников.
Margaret!
Ismaili refuses to discuss a peaceful resolution to the Croxys dispute.
Let Josh know I need to see him before senior staff.
Скопировать
- Они уходят.
Без "длящейся резолюции"?
Хаффли сказал, что ему нужно трёхпроцентное сокращение.
-They're leaving.
Without a continuing resolution?
Haffley said he needed a 3-percent cut.
Скопировать
Что-нибудь ещё?
Нам нужна резолюция к полуночи, или 940 000 государственных служащих
- ...не явятся завтра.
Anything else?
We need a resolution by midnight or 940,000 federal employees...
-...aren't showing up tomorrow.
Скопировать
Я одолжу тебе денег.
не будет ли это апофеозом продолжающихся резолюций с полумерами.
взять в долг, умолять о расширении, а может просто бороться с этой жуткой реальностью?
I'll lend you money.
Wouldn't that just be emblematic of these stopgap continuing resolutions?
Taking out a loan, begging for extensions, rather than grappling the hard reality of--
Скопировать
- Что если мы не придём к соглашению по бюджету?
- Мы получим ещё одну продолжительную резолюцию.
Я не понимаю одного.
- What if we don't get a budget deal?
- We get another continuing resolution.
Here's what I don't get.
Скопировать
Мы останавливаем работу правительства.
Я шёл в Белый дом чтобы передать временную резолюцию...
В то время как парламент работает, преодолевая неизбежные разногласия - этот президент не смог сократить три процента из бюджета в $1.2 трлн, чтобы не останавливать работу федерального правительства.
We shut it down.
I went to the White House to pass a continuing resolution while we work through our differences.
This president couldn 't find 3 percent of a $ 1.2 trillion budget to cut to keep the government open and working.
Скопировать
- Продай их мне
Мы договорились об однопроцентном сокращении бюджета в обмен на временную резолюцию.
... но спикер решил нас "развести".
-Good news for polluters.
-Sell me.
We agreed to a 1 -percent cut on a 30-day continuing resolution but the speaker pulled a bait and switch.
Скопировать
- Да, вице-президент работал с лидером меньшинства.
Мы получим резолюцию сегодня.
- Президент пока не согласился.
-Yep, vice president's working with the minority leader.
We'll get a CR today.
-The president's not onboard yet.
Скопировать
Через два месяца, никто и не вспомнит...
-... о длящейся резолюции.
- Вы хотели больше ответственности.
Two months from now, no one will give a damn...
- ... about continuing resolutions.
- You wanted more responsibility.
Скопировать
Итак. 3 процента за 60 дней на сновании длящаяся резолюции (прим. пер. - действующая в период между сессиями конгресса)
Мы не будем делать ещё одну длящуюся резолюцию
Эта комната была сделана чтобы выбивать людей из колеи.
So 3 percent for 60 days on a continuing resolution--
We're not doing another CR, Mr. Speaker.
This room was designed to throw people off balance.
Скопировать
Итак, мы вернулись к началу
Тогда мы возвращаемся к длящейся резолюции
Которую я возможно смогу протолкнуть с двухпроцентным...
So here we are.
Then we're back to a continuing resolution, sir.
Which I can probably pass with a 2-percent-- No.
Скопировать
Не только Барэлл, но и я, хотим чтобы ты возглавил это расследование.
Необходимо ваша резолюция по поводу Фримона, Грэггс и Хоука.
-Все они числятся в уголовном розыске.
Burrell wants you on this detail, so I want you, too.
I need your approval for Freamon, Greggs, and Hauk.
- They're all CID.
Скопировать
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Continued reports of looting are coming in.
Скопировать
Мы заявляем Объединенным нациям, что это решение останется неизменным.
истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию
"Соединенные Штаты Америки рады первыми приветствовать... новое государство Израиль"...
We have informed all nations concerned that we consider the original decision to be irrevocable!
Therefore, we members of the people's council assembled here on the day of the termination of the British mandate by virtue of our natural and historic right and on the strength of the resolution of the United Nations General Assembly do hereby declare the establishment of the State of Israel!
"The United States of America... "...is proud to be the first nation to recognize the new State of Israel...
Скопировать
Быстрей!
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
Faster!
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, a peaceful, democratic and fair solution will be found in keeping with the principles of the UN charter.
Скопировать
Шестью пять - тридцать.
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3: Разрешаю: демонстрацию следующего фильма
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
Six times five is thirty.
BECAUSE: there will be show film for you
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
Скопировать
В этой ручке 8 цветов.
Она весьма удобна для резолюций.
Черный цвет - "отказать", красный - "оплатить", зеленый - цвет надежды, синий - "рассмотреть".
This is an 8-colour pen.
Very convenient for signing documents.
Black is for "Refuse" red is for "Pay", green is the colour of hope blue is for "Consider further".
Скопировать
Вы правы.
Мы можем сидеть здесь весь день, беседовать, выпускать резолюции, готовить умные выступления.
Это не поможет нам убрать ни одного римского солдата!
Hear!
You're right. We could sit around here all day, talkin', passing' resolutions, makin' clever speeches.
It's not gonna shift one Roman soldier!
Скопировать
Они теперь Дом Моллари.
Им не нанесут вреда резолюцией принятой против Урзы.
Он пожертвовал собой.
They are House Mollari now.
They cannot be harmed by the resolution passed against Urza.
He sacrificed himself.
Скопировать
- Если парламент соберется, ...мы сможем изменить... всю структуру правительства. Мы заседали в парламенте.
Сколько наших резолюций король отменил?
Пусть воюет с Шотландией.
Once Parliament has assembled, it will lie within our power to change the whole structure of government in this country.
John, how many times did we sit in Parliament in the old days and how many resolutions did we pass?
And how many times did this king overrule us?
Скопировать
Бен, на этот раз это может вызвать интерес.
Белый Дом собирается выступить по резолюции Сената на следующей неделе.
Ну ладно, когда соберётся, тогда и будем следить за этим.
The House is going to vote next week on a Senate resolution.
Okay then, well, when they pass it, we'll run with it.
Okay, fellas, let's go around again now.
Скопировать
- Что ж, ладно.
Пусть совет вынесет свою резолюцию на этот счет.
- Да ?
Very well.
The council has a resolution before it.
Yes?
Скопировать
Осудим товарища Четвертак, протокол напишем?
А фрицы нам на етот протокол резолюцию наложат, годится?
Не годится.
You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken?
And the Germans to put their resolution on it?
Not right.
Скопировать
И я расскажу, почему я решил совершить эти преступления, что я чувствовал и что было моим намерением.
собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции
Эта работа будет исполнена в грубом стиле, так как я плохо пишу.
I then shall tell how I decided to commit this crime, what I felt and what my intention was.
I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions I made.
This work will be coarsely styled as I cannot write well.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Резолюция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Резолюция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение