Перевод "the long road" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the long road (зе лон роуд) :
ðə lˈɒŋ ɹˈəʊd

зе лон роуд транскрипция – 15 результатов перевода

And in honor of them, those of you who set out with us seven long years ago I pronounce all your debts paid forthwith from the royal treasury.
And in honor of my bride my beautiful bride we recognize the many women who've shared the long road with
And what about our boys?
В знак моего уважения к тем, кто отправился со мной в поход 7 долгих лет назад, я объявляю, что все ваши долги будут немедленно погашены за счет царской казны.
В честь моей невесты, моей прекрасной невесты, мы признаем всех женщин, проделавших вместе с нами этот длинный и трудный путь, и жалуем им приданное, с которым они смогут достойно выйти замуж!
А как же наши юноши? !
Скопировать
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
I can understand how Professor Messenger feels, however let's look back at the long road we've traveled
For all our work, the Solaris probes are back where we began.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Я понимаю чувства профессора. Но давайте оглянемся на пройденный путь.
Соляристика топчется на том же месте, что и в момент ее возникновения.
Скопировать
Well, then you'll have to move further out, I'm afraid.
I'll tell you what, I'll take the long road home.
That's the ticket. Splendid !
Ќу тогда вам придетс€ выезжать отсюда.
Ќет. я скажу вам, что пройду длинную дорогу домой.
Ёто - билет. ¬еликолепно!
Скопировать
But then we got word about Beck, and that made me feel lighter and stronger.
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
Но потом мы получили весточку от Бека, и от этого я почуствовал себя легче и сильней.
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
Скопировать
- Only on pictures, Sir.
. - But my son, this is just a step on the long road to becoming a real gay nigger.
- It started when you father first gave birth to you.
Только на картинках, сэр!
- Я знаю, тебе страшно, Рука-в-жопе, но сын мой, это всего лишь шаг на долгом пути к тому, чтобы стать настоящим ниггером-геем.
Он начался, когда твой отец родил тебя.
Скопировать
This is a perfect ending for the tell-all.
As the two best friends stared each other in the eyes, they knew that this might be the end of the long
they were both thinking...
Это идеальная концовка для мемуаров.
Как двое лучших друзей смотрели друг другу в глаза, они знали, что это может быть конец долгого пути, но они также знали, сколько они значили друг для друга, и хотя ни один не могу сказать этого вслух,
они оба думали...
Скопировать
My grandpa is the old sky,
My grandma is the long road.
If I bathe in a clear stream
Мой дедушка - старое небо,
Моя бабушка - долгая дорога.
Если я искупаюсь в чистом потоке,
Скопировать
"Long Road Home."
"The Long Road Home," yes.
I rather thought the father was a bastard.
"Долгий Путь Домой."
"Долгий Путь Домой," да.
Тогда я подумал, что отец был сволочью.
Скопировать
I can't do that. But I can offer you something else.
After I defeat the anti-christ, I'm to begin the long road of rebuilding civilization.
It's going to be a lot of work, and I could use your help.
Я тронут вашей страстью, молодой человек.
Я помогу вам в вашем любовном приключении.
Но сначала разделите со мной немного вишневого вина.
Скопировать
I'll have the last laugh!
"After visiting Monsieur de Treville, d'Artagnan, in a pensive mood, travelled the long road home.
What thoughts could cause such a lengthy diversion, looking at the stars in the skies, now sighing, then smiling?"
420)}Второе Токийское сражение
"После визита к Месье Де Тревиллю Д`Артаньян в печальном настроении поехал домой окольным путём.
Какие мысли могли быть причиной этой затянувшейся прогулки с разглядыванием звёзд на небе, то вздыхая, то улыбаясь?"
Скопировать
And what's that?
Another staging post, another staging post, another staging post on the long road to death, to death,
Change the bloody record, Frank.
А что это вообще такое, днюха?
Блокпост, ещё блокпост, ещё блокпост. но долгом пути к смерти, к смерти, к смерти, к забвению, мать его.
Фрэнк, смени пластинку.
Скопировать
Let's go.
On the long road to grief recovery don't be surprised if you gotta spill a little blood to get shit fixed
With all great comebacks, somebody usually gets fucked.
Я тебя отведу.
На долгом пути, в конце которого тебя ждёт лишь горе, не удивляйся, если придётся пролить немного крови, чтобы разгрести дерьмо.
Когда речь идёт о великих свершениях, кого-нибудь обычно наёбывают.
Скопировать
It's a new season for a cappella.
The regionals begin the long road to Lincoln Center where all of these youngsters hope to one day win
A cappella out of sock puppets?
Стартует новый сезон акапелла.
С региональных отборов начинается долгий путь к Линкольн-центру, где мечтают оказаться эти ребята, чтобы завоевать главный приз за исполнение музыки при помощи голоса.
Акапелла с куклами из носков?
Скопировать
So we will remain in this room together, and once Mr. Talbot has witnessed that the full moon holds no sway over him, that he remains a perfectly ordinary human being, he will have taken his first small step
down the long road to mental recovery.
Now, we are all aware that Mr. Talbot has suffered quite traumatic personal experiences.
Итак, мы все здесь сидим в этой комнате... Господин Тальбот поймет, что полнолуние никак на него не влияет. И что он все время остается обычным человеком.
С этого начнутся его первые шажки по долгой дороге к умственному здоровью.
Все мы знаем, что господину Тальботу пришлось пережить очень сильные удары
Скопировать
And let it be known -- you're either with Raphael or you're with me.
And so went the long road of good intentions... The road that brought me here.
Castiel, uh... We need you for a little powwow down here, so come on down.
И да будет всем известно, что... вы либо с Рафаилом, либо со мной.
И так начался долгий путь благих намерений... путь, который привёл меня сюда.
Кастиэль, нам тут нужно с тобой немного посовещаться, так что, давай спускайся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the long road (зе лон роуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the long road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лон роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение