Перевод "наносить удар" на английский
Произношение наносить удар
наносить удар – 30 результатов перевода
Ты не против, Пегги?
Джо Колледж наносит удар. Примечание: Джо Колледж - прозвище студентов американских колледжей.
Кёртис! Кёртис, иди сюда.
You don't mind, do you, Peggy?
Joe College strikes out.
Curtis!
Скопировать
Ты храбро будешь драться, Энобарб?
Я наносить удары буду с криком: "Погибни все!".
Прекрасные слова!
Woo't thou fight well?
I'll strike, and cry 'Take all
Well said; come give me thy hand.
Скопировать
Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
называть имена, поскольку враг может подслушивать, и по той же причине не станем говорить, куда мы будем наносить
Глупейшее дерьмо из всех его дерьмовейших глупостей.
You've all been briefed on this morning's run, so I won't go over it.
There's no sense naming names since the enemy is probably listening and there's no reason I can think of to tell him where we're going to strike.
That's the stupidest goddamn thing I ever heard him say. That's right!
Скопировать
- Речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики. Речь идет о границах человеческого познания.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
Ограничивая движение вперед, способствуем движению назад.
The essential question is far more serious than just Solaristics.
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
And if our movement is not forward, do we not risk moving backward?
Скопировать
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились
Здесь лицо Энн еще сильнее искажено в агонии... от боли нанесенных ударов.
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
The stomach is marked in every direction by deep lines... very clear and distinct... more or less accented according to how hard the whip fell.
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
Скопировать
Фрицы это знают и понимают, что сегодня мы введём в бой пополнение.
Сами они не наносят удар только потому, что мы их тоже сильно потрепали.
Они знают, что вы ещё пороха не нюхали, и постараются воспользоваться этим.
They know we're hurtin' bad, and they know that we have to try to bring in replacements today.
The only reason they're not makin' a push, is because they're hurtin' too.
They know you guys don't know shit. They're gonna try to use it.
Скопировать
Кидай гранату, когда фрицы нанесут удар.
А как я узнаю, что они наносят удар?
Ты услышишь страшную пальбу и крики, и толпа парней побежит на тебя.
Now them Krauts make a push, you use your grenade.
Okay, how do I know if they're makin' a push?
You hear a whole bunch of shooting' and screamin', and a bunch of guys runnin' at ya...
Скопировать
Ая?
А ты узнаешь, что они наносят удар.
Понятно.
Yeah?
Then you know they're makin' a push.
Oh, yeah.
Скопировать
(фр.) Огонь!
Наполеон наносит удар Тише!
Пусть люди лягут.
Feu!
Steady!
Have the men lie down.
Скопировать
С удовольствием, мистер Круп.
Большинство людей думает, что боль зависит от того, с какой силой вы наносите удар.
Но дело не в силе, а в том, в каком месте вы применяете ее.
- With pleasure, Mr Croup.
People think it's how hard you kick that hurts.
But it's not how hard you kick, it's where.
Скопировать
Он подходит к судье.
Наносит удар прямо в сердце, а затем в 8:13 убегает.
Что думаешь?
'And he strolls over to him.'
Stabs him in the heart, and by 8:13 he's made his escape.
Whaddya think?
Скопировать
Весь вопрос - как?
Шесть человек видели, как он наносил удар.
Просто повздорили на вечеринке, и всё.
Which...
Six people saw him throw the punch.
It was a fight at a party, that's all.
Скопировать
Если потребуется, я подсчитаю переломы.
Он не наносит ударов.
В этом-то и проблема.
I can count the fractures, if you'd like.
He's not landing any punches.
That's the problem.
Скопировать
Убийца намекает вам на свои мотивы.
Он начинает наносить удары.
Убивает собаку, человека... хватает сумку и выбрасывает нож под машину!
Your killer is giving you hints as to his motive.
And he starts stabbing away.
He stabs the dog, stabs the guy grabs the bag and throws the knife under the car!
Скопировать
Зачем вы это делаете?
процедура, сэр, мы лишь хотим удостовериться, что обувь на подозреваемом та же самая, что и обувь, которой наносились
- Подождите ...
Why are you doing that?
It's just procedure, sir. We just want to make sure the shoe on the suspect is the same shoe that kicked down your door.
Wait...
Скопировать
Однако, если эти требования не будут выполнены.
"Алый Джехад" будет наносить удар... на один город Америки каждую неделю.
Батарейка.
However, if these demands are not met...
Crimson Jihad will rain fire... on one major American city each week...
Battery.
Скопировать
Держите кулаки на уровне плеч... иначе вы будете открыты для удара.
Наносите удар в тело своего противника тогда его руки опустятся...
Делая его голову уязвимой.
Keep your punches close to your shoulder... otherwise, you leave yourself unprotected.
Attacking your opponent's body will bring his hands down...
Uhh! making his head more vulnerable.
Скопировать
Отец попал ножом в правую грудь ребёнка.
"Ты был возбуждён, когда наносил удар, дорогой."
Ты говорил об этом.
The knife point thrust by father wounded the right breast of the baby.
"You get aroused when you stroke the scar, dear."
You said that before.
Скопировать
Боксеры посередине ринга, смотрят друг на друга.
Рокки наблюдает, чемпион наносит удар с левой.
Чемпион бодро наступает, соперник охотно отвечает.
The fighters come out into the centre of the ring, looking at each other.
Creed the champion zipping those left-handed jabs, right in the head.
The champ stinging the slower challenger jabs at will.
Скопировать
Ну и пусть, но потом я отомстил бы
Наноси удар первым иначе проиграешь
Вы идете на улицу Салинас?
It is known that you come first
If not at the same time together Made will fail
Will go to spread the profit to receive silks
Скопировать
"Ему необходимо находиться поблизости от той формы жизни, которую оно хочет имитировать.
- Хамелеон наносит удар в темноте".
- Это что, Блэир шутит?
"It needs to be alone and in close proximity with the life-form to be absorbed.
- The chameleon strikes in the dark."
- Is Blair cracking up ?
Скопировать
Конг Юн Санг делает удар левой по плечу Ах Мут Ша.
Ах Мут Ша готовиться и наносит удар Конгу.
Конг блокирует его прямым ударом.
Kong Yuen Sang's left kick hits Ah Mut Sha's shoulders
Ah Mut Sha focuses and kicks Kong back
Kong blocks him with a straight punch
Скопировать
Пыльцой и фруктами , листьями и стволами, корнями и ветвями, так же, как они делают сегодня.
Клещи наносят удар по стеблям подобным шпильке хоботком, чтобы достигнуть сока.
Есть более чем 3 000 разновидностей одних только тлей использующих этот готовый источник пищи на растениях во всем мире.
Pollen and fruit, eaves and wood, root and branch, just as they do today.
Bugs stab stems with stiletto-like mouthparts to reach the sap.
There are over 3,000 species of aphids alone tapping this ready source of food in plants all over the world.
Скопировать
400 метров?
Они наносят удары.
Если здесь так, то представь, что происходит на поверхности.
Four hundred metres?
They are taking a pasting.
If it's like this down here, imagine what it's like on the surface.
Скопировать
Если бы они могли, они бы сожгли меня.
Они бы хотели, чтобы я кончила, как Ирена, чтобы целовала руку, которая наносит удары.
Но я кусаю руку, которая бьёт меня".
If they could, they'd set fire to me.
They'd like me to have the same end as Irene, to kiss the hand that gives me a blow.
But I bithe it, the hand that gives me a blow."
Скопировать
Бороться против их гнева, а не провоцировать его.
Мы не будем наносить удары, мы будем принимать их.
И через нашу боль мы откроем им глаза на их несправедливость.
To fight against their anger, not to provoke it.
We will not strike a blow. But we will receive them.
And through our pain we will make them see their injustice.
Скопировать
Это жестоко.
В начале вы спасаете человеку жизнь, потом наносите удар в спину.
Как вам не совестно?
That hurts.
First you save a man's life, and then you stab him. - Is that kind?
- I didn't mean it, really.
Скопировать
Это то, что вы думаете?
Ваш мальчик не наносил удара.
Боб Юэлл упал на свой нож.
Is that what you think?
Your boy never stabbed him.
Bob Ewell fell on his knife.
Скопировать
- Я не знаю, как с ней бороться.
Это как наносить удар ветру.
Я не знаю, что делать.
- I just don't know how to flight her.
It's like hitting the wind.
It freezes me.
Скопировать
Тебе уже следует знать, что мужчины играют грубо.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Это грязный прием.
You should know by now that men play rough.
They soften you up, throw you off guard, and then belt you one.
That was a dirty trick.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наносить удар?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наносить удар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
