Перевод "зачастую" на английский

Русский
English
0 / 30
зачастуюfrequently often
Произношение зачастую

зачастую – 30 результатов перевода

И в результате вы заплатите уйму денег.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены.
- Понимаете?
You'd end up paying a great deal more for it.
So, museums, to preserve their integrity... often say they can't be sure.
- See?
Скопировать
получает мистер Ховард Беллвезер!
мы жаловаться на существующие в отношении нас стереотипы, на то, что нас считают маргиналами, если зачастую
вызывают к себе такое отношение.
Together: BELLWEATHER!
HOW CAN WE COMPLAIN OF BEING STEREOTYPED, OF BEING MARGINALIZED, WHEN IT IS OFTEN MEMBERS OF OUR OWN COMMUNITY
PERPETUATE SUCH TREATMENT.
Скопировать
Нет, он просто преследует меня и начинает драться.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Любовный импульс?
No, he just follows me around and fights with me.
The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict.
The love impulse?
Скопировать
- Да.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
- Простите.
- Yes, I am.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
- Excuse me.
Скопировать
Ни слова больше!
Зачастую мне нужно объяснять всё очень подробно.
Не могла бы ты объяснить всё сейчас?
Not another word!
I often need to have things spelled out.
-Could you please do that now?
Скопировать
- Людьми надо управлять.
Зачастую не мудро, но управлять.
Такое оправдание у всех тиранов от Нерона до Бонапарта.
There is no... - Men must be governed.
Often not wisely, but governed nonetheless.
That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte.
Скопировать
Нет! Постой!
В ту ночь я понял, что зачастую тем, кого считают злыми и опасными, просто одиноко и не хватает приятного
Никто не загрызен, а?
Wait!
That night, I discovered that most things you consider evil or wicked are simply lonely and lacking in social niceties.
Didn't kill anything, did I?
Скопировать
Есть один аспект, который меня беспокоит на балу.
Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного
Некоторые напяливают какие-то тряпки.
Yes, that is a fact that bothers me quite a bit at a ball.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
There are those that race around in rags.
Скопировать
Верим и видим. Belief and seeing.
Эти оба ощущения, зачастую, неверны.
Линдон Джонсон: -Мы, Американцы, знаем, хотя другие, кажется, забывают... -We Americans know, although others appear to forget к чему приводит риск распространения конфликта.
Belief and seeing.
They're both often wrong.
We Americans know, although others appear to forget the risk of spreading conflict.
Скопировать
Все ложь.
Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше
Разве вы не видите?
All lies.
The Serrakin are seizing control of our world, piece by piece, taking power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening it, by design.
Don't you see?
Скопировать
Стойкая натура японцев выкована самой природой этой страны.
Из-за частых землетрясений?
Землетрясений... вулканов и тайфунов.
To be strong... to this end the nature of this country has educated the Japanese.
Because of the many earthquakes?
Earthquakes... volcanos and typhoons.
Скопировать
И наконец, нужен силач.
А они колются, зачастую бездельники.
Такой тип обойдется в 15 тысяч.
And finally, sad to say, we need a hooligan.
Most of these fellas are drug addicts. They're a no-good lot.
Violence is all they know, but they are, unfortunately, necessary. For a more or less reliable man, I'd say 15,000.
Скопировать
Ну и?
Зачастую требуется больше смелости, чтобы получать пинки под зад, чем чтобы их давать.
Вы паромщик, в конце концов, или нет?
Well?
It often takes more courage to get a behind the kick. Only to give it.
But still, good god, you're smuggler? Yes or no?
Скопировать
Такова суровая правда жизни.
Поэтому любовь зачастую - это решение, но при условии, что она настоящая.
СНОВА МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. ОВАЛЬНЬIЙ ПОРТРЕТ.
That's the truth of life.
That's why love is a solution, but on the condition that it be true.
THE YOUNG MAN AGAIN
Скопировать
- А теперь... взгляните вот на эти 2 листа. 1958 год.
Я нашла их благодаря папочке: мне не терпелось узнать, с каких пор он сюда зачастил.
Заметно, что 2 листа не из этой книги.
- Then... look at those two pages of the year 1958.
Daddy is still the cause of this: I wanted to know if he'd been doing that for a long time.
Anyway those two pages were obviously added to the book.
Скопировать
Вот как? А почему?
Зачастую... зачастую ее просто подшивают в дело.
Думаю, вашего друга следует сразу предупредить, что дело Йозефа К весьма вероятно пройдет несколько инстанций.
Oh, and why is that?
Very often they simply... file it away.
I think your friend here should be warned that the case of Josef K is likely to be followed through any number of courts.
Скопировать
Пожалуйста дайте мне часть пирога
Два цента за часть
А может быть что-то бесплатно?
Please give me a piece of cake
Two cents a piece
May I have something free?
Скопировать
" это наталкивало на всЄ новые и новые мысли, которые, к примеру, рождались в воображении таких людей как Ѕоб ƒилан, ƒжон Ћеннон, "иль€м —. Ѕерроуз.
ќни привносили в мир такие образы, которые по сути €вл€лись встр€ской дл€ ума и хот€ эти образы зачастую
¬ 1960 году ÷–" финансировало свои исследовани€ в клинике ћенло ѕарк в алифорнии. ќни платили студентам по 40$ в день за приЄм Ћ—ƒ.
And it had to do with piecing together new thoughts in your mind, that produced people like Bob Dilan and John Lennon and William S.Burroughs.
They were using new images together in a way that (jarred) the mind and produced images that were latent in our consciousness but were not been brought about by reading [magazines like] Vanity Fair or Woman's Home Companion.
In 1960 CIA funded researches of the Menlo Park hospital in California were paying students 40$ a day to take LSD
Скопировать
" это наталкивало на всЄ новые и новые мысли, которые, к примеру, рождались в воображении таких людей как Ѕоб ƒилан, ƒжон Ћеннон, "иль€м —. Ѕерроуз.
ќни привносили в мир такие образы, которые по сути €вл€лись встр€ской дл€ ума и хот€ эти образы зачастую
ен изи, писатель и Ђвеликий проказникї, был лидирующим вокалистом хора шестидес€тых, воспевающего добродетели Ћ—ƒ.
And it had to do with piecing together new thoughts in your mind that produced people like Bob Dylan and John Lennon and William S. Barrows.
They were using new images together in a way that jarred the mind and produced images that were latent in our consciousness but were not being brought about by reading Vanity Fair or Woman's Home Companion
Author and "grand prankster" Ken Kesey was a leading voice in the 60's chorus extolling the virtues of LSD.
Скопировать
Ее теперь там нет.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Да очень поздно.
- Yes it is and... I would very much like to know what's going on in there.
She isn't there now Well that's not so very surprising. She...
She gets in late sometimes, very late.
Скопировать
Не беспокойся.
"Тогда, зачастую, в глубь моего сердца
"Проникает, как стрела, безотчётный ужас
Don't worry.
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose often in the depths of my heart penetrates... a sudden terrible wave.
You see me tremble, I start
Скопировать
Как это по частям? Очень просто.
Часть за частью.
Сначала, указательный палец правой руки.
The son was returned, anyway, but in instalments
In instalments?
What are you saying? Yes, instalments: piece by piece
Скопировать
Но он должен также умереть. Так же как сёрфинг, мини-юбки и рок-музыка.
Но на это уйдёт много лет борьбы, зачастую борьбы внутренней.
Поэтому я боюсь.
Fascism must pass, and pass it will... like sailboats, miniskirts and rock 'n' roll.
We have years of struggle ahead... and often within ourselves.
That's why I'm scared:
Скопировать
Что?
Что -то привлекает тебя там, раз ты так зачастил?
Что?
What do you mean?
You seem to be going there often. Is something captivating your attention?
What?
Скопировать
Не те, не те.
В прошлом... женщины зачастую считались слабыми и подчиненными.
Но... это не так вот уже долгое время.
Neither.
In the past, women were often considered weak and inferior.
But that hasn't been true for a long time.
Скопировать
Разум тут ни при чём.
Любовь зачастую неразумна.
Это не любовь.
Not in a rational way.
Love isn't rational.
It's not love.
Скопировать
Если любишь удить форель или Н.Л.О. - то еще как "причем"!
На озеро зачастили "тарелки"!
В августе 1967г. у озера ЧЕТЫРЕЖДЫ фотографировали Н.Л.О.! В числе очевидцев - пилот метеорологической службы.
If you know anything about trout fishing. Or UFO hot spots.
Define hot spot.
Four sightings in 1967, August, including one by a National Weather Service plane.
Скопировать
1 . Книга Воды
Это книга с водонепроницаемой обложкой, потерявшей свой цвет из-за частого соприкосновения с водой.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины .
A Book of Water
This is a waterproof-covered book which has lost its colour by much contact with water.
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
Скопировать
От кого?
Зачастую приходил, разбил кухонный шкаф и сказал: Улыбайся, Маришка.
Не буду больше пить.
From who?
Whenever he came, he smashed the cupboard, and said: smile, Mary.
I won't drink any more.
Скопировать
Половое сношение...
- ...сношение... зачастую может привести к беременности взрослой женщины.
Зачастую может привести к беременности взрослой женщины.
Sexual intercourse...
- ...intercourse can often bring about pregnancy in the adult female.
Can often bring about pregnancy in the adult female.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зачастую?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачастую для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение