Перевод "ущемлять" на английский
Произношение ущемлять
ущемлять – 30 результатов перевода
Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Jailing these people is legal lynching.
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Скопировать
Представьте себе иски против таких, как Гари Трюдо и Джонни Кэрсон.
Критика известных людей, ущемляет их эмоциально.
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно.
Imagine suits against people like Gary Trudeau and Johnny Carson, for what he says on The Tonight Show tonight.
Obviously, when people criticize public figures, they're going to experience emotional distress. We know that.
It's the easiest thing to claim and impossible to refute. That's what makes it a meaningless standard.
Скопировать
- Мне плевать, что вы считаете.
Вы не имеете никакого права ущемлять мой личный выбор, понятно?
Хорошо, том.
- he concerns carajo to Me what they create.
You. They cannot prevail to me to choose freely.
You are right.
Скопировать
- Подростки.
- Мне вот дочка-феминистка заявляет, что этот клуб ущемляет женское достоинство.
Да эти девки полтора косаря в неделю хапают.
Teenagers.
My daughter gives me feminist shit about this place. How it "objectifies women." Shit like that.
These girls pull down 1500 a week.
Скопировать
Боб, эти встречи открыли мне глаза.
Например, английский язык так ущемляет женщин.
Почему "почтальон", а не "почтальонша"? Почему вообще они называют почту "mail"?
Bob, these meetings have really opened my eyes.
For example, the English language is so oppressive to women.
I mean, why is it "mailman" and not "mailwoman"?
Скопировать
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
and will not lead you to reject the offered olive branch.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
Скопировать
Может быть, даже немного к гиперопеке...
До такой степени, что, может быть, ущемляю в чем-то других людей.
В любом случай, мое мнение таково: это ваш город.
Maybe, uh, a little bit overprotective...
To the point of, uh, maybe cramping another person's style.
Anyway, uh, my point is... that, uh, this is your city.
Скопировать
Он наверно долго соображал как это сделать.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
It must have taken him months to figure out how to do this.
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the annihilation ofconsciousness, We have been lulledinto a trance, Theyhave made us indifferent,
Скопировать
Потому что это не шутки, целое поколение детей имеют как хотят.
Их права каждый день ущемляются полицейскими.
Они хватают детей, вламывают им, бросают в каталажку...
Cos this is important stuff, a whole generation of kids are being screwed.
Their rights are being violated every day by the police.
They take the kids, rough 'em up, throw 'em in jail...
Скопировать
Лучшая возможность в жизни, мужики.
Не ущемляй права женщин, крикун.
Регистратор?
Better run for your lives, men.
And don't forget to trample the women, loudmouth.
Record?
Скопировать
Только так.
Ваша борьба за свободу ущемляет права женщин.
Что?
The only way.
Your struggle for freedom infringes on the rights of women.
What?
Скопировать
Он наверно долго соображал как это сделать.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
It must have taken him months to figure out how to do this.
The under-class is growing Human rights are non-existent
In their repressive society, we are their unwitting accomplices Their intention to rule rests with the annihilation of consciousness We have been lulled into a trance They have made us indifferent
Скопировать
Например: "Позаботьтесь об этом бедном человеке, чтобы его никто не обманывал и не оскорблял.
И чтобы никто не ущемлял его достоинство".
Сейчас у вас на душе паршиво. И клянусь Богом, не зря, учитывая то, что случилось с этим достойным человеком...
Like take care of the little fellow. See to it that he don't get ignored or cheated or insulted.
Make sure that his dignity does not get trampled on.
Now, you're feelin' bad right now, and by God you ought to... seein' as what just happened to a decent man.
Скопировать
Высшая сила – это Бог.
Мы ни в коем случае не ущемляем дарвинизм и не говорим, что эволюция ошибочна.
Вы верите в эволюцию, мистер Файф?
The greater power being God?
- We're by no means shutting down Darwinism... - Denny! Or suggesting that evolution is inaccurate.
Do you believe in evolution, Mr. Fife?
Скопировать
Он тронул нужную струну во мне Для того чтобы иметь возможность следить за тем, что я была убеждена в этом.
Я жила так, как я хочу, и не позволяла ущемлять себя в чем-либо.
Она была выучена Яном и все видела его глазами.
He touched the right chord inside of me in order to be able to follow what I was convinced of.
I live the way I want and won't let be forced into anything.
She has Jan's training and sees everything through his eyes.
Скопировать
Это хорошо.
Не ущемляй себя.
- Спокойной ночи ребята.
It's okay.
Go ahead.
- Good night, guys.
Скопировать
Мы хотим послать это в каждый дом в Калифорнии, но на это нужны деньги.
Проект 6 ущемляет права человека.
Это вмешательстов государства в личную жизнь граждан.
We want to send one of these to every home in California and that takes money.
"Proposition 6 is an affront to human rights.
"An invasion of the state into the private lives of California citizens. ' '
Скопировать
И когда это я стала тем, кого хлопают по плечу?
Думаешь, он тебя ущемляет?
Что... что ты знаешь?
Tell me, when did I become a person who gets patted on the back?
You think he's mommy tracking you?
What... What have you heard?
Скопировать
Не слишком спортивно, знаю.
Но я не ущемляю права расовых меньшинств, женщин и инвалидов.
Что...тут...происходит?
Not very sporting, I know.
But I'm not one to discriminate based on race, gender or disability.
What... is... happening?
Скопировать
Уильям, это серьезно.
Мне не нужна обстановка, которая развращает детей и ущемляет их чувство собственного достоинства.
Знаешь, если бы неделю назад я увидела список, который бы так опозорил хор, я бы была сбита с толку тем, что меня опередили.
William, this is serious.
I cannot have an environment that sexualizes children and damages their self-esteem!
You know, a week ago, had I fod a list that so degraded the glee club, I would've been embarrassed I was beaten to the punch.
Скопировать
В твоей формулировке это звучит мелодраматично.
Я не хочу ущемлять ваши права.
Деньги должны достаться тем, кто в них нуждается.
When you say it like that, it sounds melodramatic.
I'm not trying to wrong you.
I'd just like the money to go to those in need.
Скопировать
24 сентября - день Компенсационной дискриминации.
Так значит мистер Мейсон - человек, которого ущемляли.
Шеф, есть результат по гильзам.
September 24th. Affirmative Action Day.
So Mr. Mason is a man with a gripe.
Chief, we got a hit on the casings.
Скопировать
Мы ничего не запрещаем.
И не ущемляем Ваши права, я лишь прошу о сотрудничестве.
Позвольте сказать вот что...
Of course we cannot determine that yet.
It is entirely up to you, but I ask you to cooperate.
Let me tell you this...
Скопировать
Да.
Вы не можете ущемлять права моего сына из-за его пола, религии, политических взглядов или из-за его сексуальной
Я этого не потерплю. Это не учебные занятия и не спортивная секция, мистер Хаммел.
Yes.
You can't discriminate against my kid because of his sex... religion, political affiliation... or the fact that he's queer as a three-dollar bill. - And I won't accept it.
- This isn't academics or athletics, Mr. Hummel.
Скопировать
Он был хорошим врачом.
Вы не были расстроены из-за того, что ваши права ущемляют?
Да.
He was a good doctor.
You weren't concerned about signing your rights away?
Yeah.
Скопировать
И она умирает.
Если присяжные решат, что вы ущемляете ее права вам это дорого обойдется.
Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону.
She's also dying.
If the jury thinks you're discriminating against her... ... theycouldhityou with a very big number.
We agreed before we started, the pragmatics favor me.
Скопировать
Так и есть!
Вы не должны ущемлять права людей, больных СПИДом.
Мой сын умер от СПИДа, ясно?
She does!
You can't discriminate because of AIDS.
My son had AIDS, all right?
Скопировать
Заполнили бы тюрьмы Людьми только одной расы, и никто не стал бы жаловаться
Вы бы запугивали народ в СМИ, чтобы они поддерживали ваши действия, ущемляющие их интересы.
Знаю, вам американцам сложно такое представить, но, прошу, попытайтесь.
You could fill your prisons with one particular racial group and no one would complain!
You could use the media to scare the people into supporting policies that are against their interests.
I know this is hard for you Americans to imagine, but please try.
Скопировать
Служить и защищать.
А не изматывать и ущемлять.
Просто потому что у вас есть значок не означает, что можно относиться к людям как тебе нравится.
To protect and serve.
Not to harass and douche.
Just 'cause you have a badge doesn't mean you can treat people any way you like.
Скопировать
Моему зятю не нужна должность.
Но клеветая человека и нанося вред его честной репутации, вы ущемляете его права.
Я не собираюсь учить вас как работать.
My son-in-law does not need a job here.
But, making slanderous accusations against a fellow and sullying his reputation is an affront to his rights.
I'm not going to tell you how to do your job.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ущемлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ущемлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
