Перевод "memorizing" на русский
Произношение memorizing (мэмэрайзин) :
mˈɛməɹˌaɪzɪŋ
мэмэрайзин транскрипция – 30 результатов перевода
- What are you doing?
I've been memorizing this room. In the future, in my memory...
I shall live a great deal in this room.
- Что ты делаешь?
Я увековечила эту комнату в своей памяти, на будущее.
Я буду часто вспоминать ее.
Скопировать
I love The Smiths.
brother that got me into them, and when my friends were listening to Hootie and the Blowfish, I was memorizing
Well, I have a mom who's pretty much cooler than anyone you'd meet,
Я люблю Смит.
Меня на них старший брат подсадил, когда мои друзья слушали Гути и Блоуфиш, я учил на память "Meat is Murder."
У меня супер классная мама,
Скопировать
And now I can announce the next stop without even looking.
I was even memorizing them.
Closing my eyes and repeating them.
А сейчас не глядя могу сказать, какая остановка.
Я их даже наизусть учила.
Закрою глаза, и повторяю.
Скопировать
Taking time to grapple with the thoughts and concepts you're exposed to, not like memorization, jobe.
Angelo, I'm not just memorizing, my mind is blazing, it's filling with information.
What I've learned in virtual reality, makes books obsolete, it only makes sense.
Разобраться с мыслями и концепциями, которые в ней излагаются. Запоминание тут не при чём.
Доктор Энджело, я не просто запоминаю. Мой мозг растёт, наполняется информацией.
То, что я выучил в виртуальной реальности, делает книги устаревшими. Только это важно.
Скопировать
For I, Mary Ellen Moriarty... once talked to strangers... and that is how I became the innocent victim of a brutal kidnapping.
Almost one year ago, I was a carefree teenager... memorizing my lines for Hello, Dolly-- I was supposed
I was walking home from rehearsal.
Потому что я, Мэри Анн Мориарти, однажды говорила с незнакомцем и стала жертвой киндеппинга.
Год назад, я была беззаботным подростком... заучивала слова Холли Долли... Я должна была исполнять роль Долли... когда... тот день я не забуду...
Я шла домой с репетиции.
Скопировать
Every building, every room, every situation is a snapshot.
While I'm sitting here talking to you, I'm also checking the room, memorizing it.
The people.
*Радиопередатчик Р-105* Каждое здание, каждая комната, любая остановка -- моментальный снимок.
Я сижу здесь с тобой и разговариваю, одновременно осматривая помещение и запоминая. Люди.
Во что они одеты.
Скопировать
I cannot waste time with these classes and these books.
Memorizing the weak assumptions of lesser mortals!
I need to look through to the governing dynamics.
Я не могу позволить себе терять время на занятия... и книги.
Тратить время на запоминание измышлений простых смертных!
Я должен постичь... движущую силу мира.
Скопировать
In the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals.
Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, reading my words, memorizing your name
We're famous, Vassili.
На Кавказе, в Крыму, и даже на Урале.
Товарищ Сталин за завтраком прочтёт эту статью и запомнит твою фамилию. Мы известны, Василий.
Хрущёву понравилась эта статья.
Скопировать
Right, right.
The thing is, I'm not 100 percent convinced that memorizing the dictionary is the best way to improve
I can't believe you found a buyer for the Damon Dexter so fast. And at such a good price.
Да.
Да. Знаете, я не так уж уверен, что заучивание словаря - самый лучший способ пополнить словарный запас.
Неужели ты так быстро нашёл, кому продать Дэймона Декстера, да ещё по такой цене.
Скопировать
She's fabulous and I have to asseverate, she deserves accolades.
- Frances, you've been memorizing the dictionary.
- Yeah, I got the "A's".
Она великолепна, и надо акцентировать то, что она заслуживает аплодисменты.
Фрэнсис, вы заучиваете словарь?
Да.
Скопировать
She'll compile a detailed list for us.
It looks like you're slowly memorizing what I've been struggling to teach you.
- And it only took me 7 years!
Она составит список для нас.
Похоже, что ты медленно запоминанаешь то, чему я изо всех сил пытался научить тебя.
- И на это ушло 7 лет!
Скопировать
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell the seasons.
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording
To them, the appearance of any new star would have been significant.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Для них появление любой новой звезды было бы важным событием.
Скопировать
I must be well prepared.
If your exam is tomorrow, you should be memorizing books instead of bathing!
You'll fail like this!
Надо хорошенько подготовиться.
лучше бы книжки зубрила!
Так недолго и провалиться!
Скопировать
Species 521?
Your mother would not approve of you memorizing Borg designations.
I don't approve either.
Вид 521?
Твоя мать не одобрила бы заучивание борговских десигнаций.
Я также не одобряю.
Скопировать
They give you all the information.
It's like memorizing a script.
On your left you have a tyrannosaurus rex, from the Jurassic Period.
Они дают тебе всю информацию.
Это как запоминать сценарий.
Слева, Тираннозавр Рекс, из Юрского периода.
Скопировать
How do you fit all that shit in your head anyway?
Must have been pretty good at memorizing, huh?
Implant.
А как ты грузишь всё это в свою голову?
Наверное, хорошая память, а?
Имплант.
Скопировать
A quick look now.
I'm not talking about no memorizing job.
Cold drink.
Просто быстро взглянуть.
Я не говорю о том, что ты полчаса будешь пялиться.
Холодный напиток.
Скопировать
What happened?
I just think there's more to life than memorizing cheers and shaking pom-poms.
You just decided this out of the blue?
Что случилось?
Я просто подумала, что в жизни есть вещи поважнее, чем заучивать похвалы и трясти пом-помами.
И вот так вот ни с того, ни с сего решила?
Скопировать
Hey, there you are.
Look, I just finished memorizing all of Louis's cases, and I had an idea I wanted to run by--
Rachel, what happened?
Привет, вот ты где.
Слушай, я только что закончил запоминать все дела Луиса, и у меня появилась идея, которую я хотел...
Рейчел, что случилось?
Скопировать
So I just went to her and did the same thing.
You know, Louis, I've just been memorizing all of your old arguments.
I was actually gonna try and come in here and use one of them to change your mind about me.
Так что я пошел к ней и отплатил той же монетой.
Знаешь, Луис, я тут запоминал все твои старые доводы.
Я собирался прийти сюда и попробовать использовать один из них, чтобы изменить твое мнение обо мне.
Скопировать
What happened?
Ana got upset with Marcus for interrupting her when she was memorizing her lines, and he lost it.
He attacked her.
Что произошло?
Ана обиделась на Маркуса за то, что он прервал ее когда она заучивала текст, и... он сорвался.
Он напал на нее.
Скопировать
Elliot and Tricia Bronson.
We have been married for a while, so you should probably get memorizing.
That's a lot of trouble for a single trip.
Эллиот и Триша Бронсоны.
Мы недавно поженились, тебе следует это запомнить.
Слишком много хлопот для обычной поездки...
Скопировать
- I don't know. - Mm.
I have been busting my ass, memorizing every S.H.I.E.L.D. protocol manual, following every order.
"Yes, sir." "No, sir."
Я не знаю.
Я надрывалась запоминая каждое руководство Щ. И. Т. следуя каждой букве.
"Да, сэр." "Нет, сэр."
Скопировать
Rhythm isn't the problem.
Memorizing is.
Hey. Did you not study math in New Zealand?
Ритм-то не проблема.
Мне формулы никак не запомнить.
Тебя в Новой Зеландии математике не учили?
Скопировать
He wanted Sharon to replace me?
She was studying film of all of your performances and memorizing your lines.
You don't understand.
Он хотел заменить меня Шэрон?
Она учила все ваши номера и запоминала ваши реплики.
Вы не понимаете.
Скопировать
I don't mind fixing what I blew up.
You know, memorizing the names of dead people won't help us win this war.
Matt, one day, this war's going to be over.
Но я не вижу смысла в учебе.
Знаешь, запоминание имен погибших не поможет нам выиграть эту войну.
Мэтт, однажды эта война закончится.
Скопировать
I'm an independent consultant serving as a liaison between the hospitality service unions, the consumers and the vendors.
Nice job memorizing that.
Who pays your fees?
Я работаю в качестве независимого консультанта- посредника между профсоюзами гостиничной индустрии, потребителями и предпринимателями.
Смотрю, выучили наизусть.
Кто платит ваши комиссионные?
Скопировать
Ivan, here's the thing.
I'm not interested in memorizing talking points.
It's one of the things that drives me crazy when I watch these national guys campaign.
Иван, вот в чем дело.
Мне не интересны заученные темы разговоров.
Это одна из вещей, которая сводит меня с ума когда я смотрю избирательные компании этих парней.
Скопировать
Kind of like what you did on our first date.
Taking your brother to the museum the day before and memorizing all those paintings.
Yeah, well, that trick got me a second date.
Примерно то же ты сделал на нашем первом свидании.
Сходил с братом в музей, заранее, и запомнил все те картины.
Да, этот трюк обеспечил мне второе свидание.
Скопировать
He's the Keeper of the Runners.
Every morning, when those doors open, they run the maze... mapping it, memorizing it, trying to find
How long have they been looking?
Он старший среди бегунов.
Каждое утро, когда открываются ворота, они выбегают в лабиринт, составляют его план, запоминают, ищут выход.
И давно они его ищут?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов memorizing (мэмэрайзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы memorizing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэмэрайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение