Перевод "упомянуть" на английский

Русский
English
0 / 30
упомянутьrefer mention
Произношение упомянуть

упомянуть – 30 результатов перевода

Знаешь, я ведь все время без трусов была.
Полиция была права в предположении, что иностранец и был ранее упомянутым сумасшедшим снайпером.
Версия полиции была подтверждена тем фактом, что детектив Хидео Ёшида, 32 лет, назначенный в патруль на государственной магистрали #1, был застрелен водителем автомобиля Турнерс 1964г выпуска.
I have not been wearing underwear the whole time.
The police assumptions were right. The foreigner is the mysterious sniper.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
Скопировать
Я сказал тебе, что я собираюсь проверить мои силки.
Стоит мне упомянуть о них?
Даже в полиции?
I told you I'd collected my snares.
Should I mention them?
Even to the police?
Скопировать
Знаю, вы мне говорили.
Но забыли упомянуть, что костюм не ваш.
Абсурд.
- No, I...
- You told me.
But you simply forgot to specify that it wasn't yours.
Скопировать
Ирен не обладает ни тем, ни другим.
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
О чем ты?
Irene has neither.
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
What?
Скопировать
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
Здесь мне хотелось бы... упомянуть одну персону.
Дорогую нашу фрау Эдер. Хочу поздравить ее.
Our office consists of individuals.
I should like to single out one person in particular,
our dear Mrs. Eder, whom I'd like to congratulate.
Скопировать
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Беланович убил упомянутых топором, пока они играли в шахматы."
Пошли в кино?
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
Tribun Bjelanovic killed Sava i Stanoje Gligoric during a game of chess with an axe.
Shell we go to the cinema?
Скопировать
Я к этому уже подхожу, ваша честь!
Ввиду упомянутых фактов, и меня теряющего сегодня роботу,
Я прошу суд немедленно кастрировать обвиняемого!
- I'm getting to it, your honor.
In view of the mentioned facts, and me losing a day's work,
I'm asking the court to castrate the accused as of this minute.
Скопировать
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать, так как это, конечно, отразится на всех его и наших важнейших решениях.
где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть
Уинстон Черчилль.
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Winston Churchill.
Скопировать
Можете, сэр, но я не уберу экраны.
Ваше имя будет упомянуто в моем рапорте Центральной федерации.
Скотти, вы сделали это. Да.
That you can, sir, but I won't lower the screens.
Your name will figure prominently in my report to the Federation Central.
Well, Scotty, now you've done it.
Скопировать
Мы почти никогда никуда не выходим.
Не могу не упомянуть нашего ребенка.
У моей жены работа тяжелее моей.
We hardly ever go out.
Not to mention our kid.
My wife's work is harder than mine.
Скопировать
Я могу добавить, что в наши дни, это удивительно, когда хозяин предлагает тебе портвейн.
Это было в прямой форме упомянуто в вашем досье.
Но вернёмся к моему заданию:
I may add that nowadays, it's surprising to be offered port wine by your host.
It was explicitly mentioned in the dossier about you.
But back to my assignment:
Скопировать
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.
..на главной странице.
They want a 17% increase in pay or this fall they go on strike.
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
- Oh, come on! - Listen to him.
Скопировать
- И вновь очередная экспедиция высаживается - в эту часть джунглей - для отлова диких животных
- Увлеченный упомянутой легендой капитат Ливингстон путеществует вместе с дочерью Бетти - он жаждет изловить
- Цивилизация веозвращается... - во владения человека-обезьяны
Once again, an expedition had arrived at this part of the jungle in order to capture all the animals.
Attired by the legend, Captain Livingston who traveled with his daughter Betty wanted to capture that white being who lived in the land of big apes.
Once again, civilized man returned to White Ape's domains.
Скопировать
Вы сказали "Вашингтон Пост"?
Ваше издательская фирма была упомянута в некоторых газетах..
..в связи с Говардом Хантом.
- Yes, that's right, the Post.
Your publishing firm was listed in some papers in connection with a Howard Hunt.
Yeah, he's one of our authors.
Скопировать
У меня очень плохая память.
Вы нигде не будете упомянуты.
На самом деле, чтобы напечатать это, сперва нам нужно получить подтверждение.
You won't be quoted by name.
In fact, we get confirmations before we print anything.
I can't be... positive that that money was used for the break-in, you understand?
Скопировать
Знаешь, что?
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа.
В колледже вы были друзьями.
It's funny, but I keep forgetting that you guys knew each other in college.
You were friends at SC, you and Chapin.
Who else was there? There was me...
Скопировать
Полна одиночества, мучений, страданий и несчастья... и всё слишком быстро заканчивается.
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута
Смысл такой, я перефразирую:
full of loneliness, misery, suffering and unhappiness... and it's all over much too quickly.
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation to the Unconscious.
It goes like this, I'm paraphrasing:
Скопировать
Я все еще ищу баги в этих голографических официантах.
Лиссепианец, продавший мне эту программу, не счел нужным упомянуть, что некоторые источники энергии могут
Кажется, твоим проблемам нет конца.
I'm still working out the bugs in these holographic waiters.
The Lissepian who sold me the program neglected to mention that certain energy sources can interfere with the imaging system.
Sounds like there's no end to the problems you're facing.
Скопировать
Охрана проводит вас до подиума, как только вы будете готовы.
Не забудьте упомянуть введенные вами дотации на проезд.
Скажите, что они могут ожидать снижение цен на транспорт до Бэйджора в ближайшие месяцы, и помните - четкое произношение.
The guards will escort you to the podium whenever you're ready.
Don't forget to mention the transit subsidies you just allocated.
Tell them they can expect the price of transport to Bajor to start dropping within a few months, and remember-- enunciate.
Скопировать
Спасибо.
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух
Шел бой, на карту были поставлены жизни сотен людей.
Thank you.
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was under attack by two Klingon warships.
This was a combat situation with hundreds of lives at stake.
Скопировать
Как глупо с моей стороны.
Я забыл упомянуть, что кроме полного возврата всей суммы, ты также получишь дополнительные пять слитков
Я сказал пять?
How foolish of me.
I forgot to mention that on top of your full refund you'll also be receiving an additional five bars of latinum for your troubles.
Did I say five?
Скопировать
Да.
Стоит это упомянуть?
Я бы не стал.
Yes.
I got my housekeeper pregnant and forced her leave the country, should I mention that?
No, I wouldn't.
Скопировать
Тысячу извинений, но я насчёт моего кофе.
Я не удосужился упомянуть, что предпочитаю кипячёное молоко.
Но только с небольшой пенкой, которая даёт эффект кучевого облака, отражённого в застывшем пруду.
So sorry, but about my coffee.
I neglected to mention that I like my milk steamed.
But just a dollop of foam, such as might give the effect of a cumulus cloud reflected in a still pond.
Скопировать
Больше поблажек к вам здесь в Санидейле не будет.
Могу я упомянуть, что арест - провереная временем форма наказания?
Знаю, вы трое подготовите чудесный номер, который можно будет смотреть.
And Sunnydale has touched and felt for the last time.
Can I just mention that detention is a time-honoured form of punishment?
I know the three of you will come up with a wonderful act for us to watch.
Скопировать
Есть так много людей, которых я хочу поблагодарить.
Не хотелось бы кого-нибудь не упомянуть.
Ладно.
I have so many people I want to thank.
I don't want to forget anyone.
All right.
Скопировать
Как давно ты работаешь с отцом?
Да ладно, кто-то же должен был его упомянуть.
Я вернулся пару месяцев назад.
How long have you been working with your dad?
Come on, one of us had to mention him.
I moved back here a couple months ago.
Скопировать
Расскажи о своих грехах, сын мой.
Я должен упомянуть о том, что я еврей.
-O, это не грех.
Tell me your sins, my son.
Well, I should mention that I'm Jewish.
-Oh, that's no sin.
Скопировать
Я не хочу, чтобы вы себе повредили.
О, и кстати, я должен упомянуть, что ваш отец шлет вам свои лучшие пожелания.
Его содержат в другом здании за пару миль отсюда и один из моих коллег занимается его делом.
Don't want you to hurt yourself.
Oh, and by the way, I should mention, your father sends his regards.
He's being held at another facility a few miles from here and one of my associates is handling his case.
Скопировать
Несомненно. Хорошо.
До или после того, как ты ее ударил, она решила упомянуть обо мне?
Что она ненавидиттебя?
- Definitely.
So, try to remember. Was it before you whacked her... or after you whacked her... that she made this reference to me?
That she hated you?
Скопировать
Были некоторые личные записи, главным образом наблюдения о поведении команды.
Я упомянут в довольно многих из них.
Очевидно, она находит мое поведение легкое предсказуемым, что бы это ни значило.
There were some personal log entries, mostly observations about the crew's behavior.
I'm mentioned in quite a few of them.
Apparently, she finds my behavior easy to predict, whatever that means.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упомянуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упомянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение