Перевод "gluttony" на русский
Произношение gluttony (глатени) :
ɡlˈʌtəni
глатени транскрипция – 30 результатов перевода
I couldn't suss it out at first until isaac.
He was touched with an awful gluttony.
I don't give a rat's ass
Я не мог понять, пока не умер Айзек.
Его коснулось Чревоугодие.
Да мне насрать!
Скопировать
What about you,dean?
You're practically a walking billboard Of gluttony and lust.
And,tamara, all that wrath. Ooh.
Может, ты, Дин?
Да же ты - ходячая реклама... чревоугодия и похоти.
А Тамара и ее гнев...
Скопировать
We don't often serve Mr. Slimane.
Gluttony doesn't usually mix with my usual occupations. Be it as God wills.
Who are those four people there?
К сожалению, мы редко видим вас здесь.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
Скажите, кто эти четверо?
Скопировать
Ah, how to resist ones' friends...
Prosecutor, it's your gluttony.
I'm a glutton for my friends, dear man.
Ну как тут отказать таким друзьям!
Это вы своему обжорству скажите, г. прокурор.
Я обжора ради друзей, приятель.
Скопировать
- Brother.
Contain your gluttony.
I have other plans.
- Брат.
Сдержи свою прожорливость.
У меня другие планы.
Скопировать
Oh -oh-oh !
Mustache itch to goodies , gluttony , to date, to kiss.
Oh, no urine .
Ой-ой-ой!
Усы чешутся к гостинцам, к лакомству, к свиданью, к целованью.
Ой, мочи нет.
Скопировать
There are seven deadly sins, Captain.
Gluttony... greed... sloth, wrath, pride, lust... and envy.
Seven.
Есть семь смертных грехов, капитан.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
Семь.
Скопировать
The Seven Terraces of Purgation.
Right, but there pride comes first, not gluttony.
Yeah, well for now let's just consider that the books were the killer's inspiration.
Семь кругов чистилища.
Правильно, но гордыня идёт первой по счёту, а не чревоугодие.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
Скопировать
It's not poverty, laddie.
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth.
A great philosopher once wrote something I'd like you all to hear.
Это не бедность, паренек.
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние.
Я хочу, чтобы вы все послушали, что когда-то написал один великий философ.
Скопировать
God bless you!
And the sin of gluttony?
In thought, while fasting...
Благослови тебя бог.
А грех обжорства?
Да-да, падре.
Скопировать
Imagine my disappointment when I discovered that Lieutenant Paris had eaten all the scrambled eggs.
It was pure, unadulterated gluttony, gastronomic conduct unbecoming a Starfleet officer.
He knows it's my favorite breakfast, but he ate them anyway.
Представьте мою досаду, когда я узнала, что лейтенант Пэрис съел весь омлет.
Это чистой воды обжорство, гастрономическое поведение, недостойное офицера Звездного Флота.
Он знал, что это мой любимый завтрак, но все равно его съел.
Скопировать
What are we selling here?
We're selling temptation, desire animal instincts gluttony, sin.
We want to show man as he really is.
Что мы продаем?
Искушение, желание животные инстинкты ненасытность, грех.
Мы хотим показать суть человека.
Скопировать
What do you do for them?
Apart from saving them from gluttony.
We protect them.
А что вы для них делаете?
Помимо того, что спасаете их от обжорства.
Мы защищаем их.
Скопировать
- Is that all?
He kills one by gluttony, one by greedy, sexy, ugly, sleepy, dopey and bashful.
It wasn't that good.
- И всё?
Он убивает одного за обжорство, одного за жадность, похоть уродство, сонливость, ширево и застенчивость.
Не так уж и интересно.
Скопировать
- What is the sin?
Gluttony...
- I had two extra Jesuits...
- Каков твой грех?
Чревоугодие.
- Я поминала Бога всуе.
Скопировать
He's ready.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
Correct.
Он готов.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
Верно.
Скопировать
What's the main sin?
Gluttony.
It's true that in 'speculum els Foderis', or mirror of fornication, on the chapter on liver diseases caused by bad sexual relations, they say the best remedy is to eat an apple and make faces at the mirror,
Какой грех самьiй частьiй?
Чревоугодие.
Истинно, что в 'Спекулум эль Фодери', 'Зерцале блудодеев', в главе, посвященной болезням печени, вьiзванньiм плотскими сношениями, говорится, что нет ничего полезнее, чем съесть яблоко и состроить гримасу перед зеркалом,
Скопировать
Three for Les Visiteurs du Soir.
Gluttony is a sin, my boy, but it is your First Communion.
Roast pork...
Три билета на "Вечерних посетителей".
Чревоугодие - грех. Но это же первое причастие.
Это буженина.
Скопировать
- Forever be praised.
Sins of gluttony, malice and chastity.
I disobeyed my mother, I told lies...
- Восславим вовеки.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
Я ослушался своей матери, я солгал...
Скопировать
Ambition?
They were obsessed by cheap, meaningless thrills, lechery, gluttony.
A true hedonist puts pleasure before everything.
Амбиций?
Они были одержимы дешёвыми, бессмысленными причудами - блуд, чревоугодие.
Истинный гедонист ставит удовольствие превыше всего.
Скопировать
It is the European custom, and most appropriate, to switch and feed oneself with the dominant hand.
The time it takes to transfer prevents us from descending into gluttony.
You must think us mad to devote such attention to trivialities, don't you?
Это европейский обычай, а удобнее всего переложить вилку в другую руку и есть пищу доминирующей рукой.
Время, которое мы тратим на перекладывание вилки, не дает нам предаться чревоугодию.
Ты, наверное, считаешь нас сумасшедшими, которые уделяют столько времени мелочам, да?
Скопировать
Porn Star on a porn stage-- lust.
Chloe Rudolph, at the dessert table-- gluttony.
And her boyfriend who turned her out-- greed.
Порно-звезда на порно-студии - похоть.
Хлои Рудольф, за столом с десертами - чревоугодие.
Её парень, который был её сутенёром - скупость.
Скопировать
Lust.
Gluttony.
I think you obsess over them, and then I think you punish them for their sins.
Похоть.
Чревоугодие.
Я думаю вы завладели ими, а затем, я думаю, вы наказали их за грехи.
Скопировать
Wow. Lust.
Gluttony.
Greed.
Вожделение.
Обжорство.
Жадность.
Скопировать
Your sister and I spent years building this operation.
And if you think I'm gonna let your gluttony destroy it, you got another thing coming.
I want you out.
Твоя сестра и я потратили годы, для выполнения этой операции.
И если ты думаешь,что я позволю твоему обжорству все разрушить, то ты ошибаешься.
Я хочу, чтобы ты ушёл.
Скопировать
I inspire your baser feellings.
And gluttony and lust.
And prattle.
Я внушаю тебе низменные чувства.
И страсть, и вожделение.
И лепет.
Скопировать
- Normally, I wouldn't come to the aid of an American.
Your country's foreign policy is despicable... your culture is crude, and your gluttony and greed make
You are so hot.
Обычно, я не помогаю американцам.
Внешняя политика вашей страны вызывает у меня презрение, ваша культура незрела, а ваши обжорство и жадность просто противны.
Ты такой пылкий.
Скопировать
I was just reading the bible, and it says that keeping secrets is a sin.
It goes lust, gluttony, sloth, keeping secrets.
Mom, we don't even have a bible.
Я просто читала библию, и там говорится, что хранить секреты - грех.
Само сладострастие, чревоугодие, праздность, хранить секреты.
Мама, у нас даже нет библии.
Скопировать
Waste is a sin.
So is gluttony.
Did you really think a dried-up old spinster and a pathetic, delusional cripple could harm me?
Расточительство - грех.
- И обжорство - тоже.
- Неужели ты думаешь, что высохшая старая дева и жалкий сумасшедший калека могут меня обидеть?
Скопировать
We grow all the food we need to live.
Anything else would be gluttony.
- Building materials, then.
Мы выращиваем столько пищи, сколько нужно для жизни.
Больше - было бы обжорством.
Тогда строительные материалы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gluttony (глатени)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gluttony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глатени не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение