Перевод "стиль плавания" на английский
стиль
→
style
Произношение стиль плавания
стиль плавания – 32 результата перевода
Последнее — это был дельфин.
Который бестолковый стиль плавания.
Вспомните: вы стоите в бассейне И огромный ребенок проплывает мимо дельфином.
The last one was the butterfly...
Which is a pointless swimming stroke, isn't it?
Remember when you had to stand back in the swimming bars, and some big, fucking kid came through doing the butterfly?
Скопировать
Мне одиннадцать лет, меня зовут Брасс Куле.
Меня так прозвали, потому что это единственный стиль плавания, которым я владею.
Сейчас 1947 год.
- I am 11 years and I'm called Breaststroke.
It's my nickname because it is the only swimming I practice.
It is 1947.
Скопировать
Последнее — это был дельфин.
Который бестолковый стиль плавания.
Вспомните: вы стоите в бассейне И огромный ребенок проплывает мимо дельфином.
The last one was the butterfly...
Which is a pointless swimming stroke, isn't it?
Remember when you had to stand back in the swimming bars, and some big, fucking kid came through doing the butterfly?
Скопировать
Прекрасно, зовите ее, я не знаю, там, "мадам баттерфляй".
А что, в современном плавании есть такой прогрессивный стиль.
- Правду говорите?
- Call her Madama Butterfly.
There is such a swimming stroke, a very progressive one.
- No kidding?
Скопировать
Ноги Матильды нужно ежедневно укреплять.
С конца войны вице-чемпион Британии по плаванию вольным стилем Джордж Корню делает ей массаж.
Первое время она немного стеснялась, потом привыкла.
Mathilde needs daily treatment.
Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, massages her.
She used to get embarrassed, but she got over it.
Скопировать
Мне одиннадцать лет, меня зовут Брасс Куле.
Меня так прозвали, потому что это единственный стиль плавания, которым я владею.
Сейчас 1947 год.
- I am 11 years and I'm called Breaststroke.
It's my nickname because it is the only swimming I practice.
It is 1947.
Скопировать
Я увлёкся, потому что люблю рассказывать всё как есть.
В общем, я был очень осторожен и распланировал свой стиль жизни успешного человека - шампанское, плавание
Всегда хотел плавать на яхте.
I got lost in the moment because I'm a natural storyteller.
Oh... Anyway, I was being super prudent, and I was mapping out my successful lifestyle-- you know, champagne, sailing.
I've always wanted to sail.
Скопировать
Должно быть, это непередаваемое чувство.
А вот Джон Уилкинсон, это его олимпийский дебют, один из самых молодых спортсменов, плавание 100 метров
Все волнуются перед реальным шансом победить.
It must be an indescribable feeling.
There's John Wilkinson, making his Olympic debut, one of the younger athletes, swimming in the 100m freestyle.
A lot of excitement and in with a real, real chance.
Скопировать
Ни за что!
В плавании твое тело диктует стиль.
Посмотри на свои размеры.
No way.
In swimming, your body dictates your stroke.
Look at the size of you.
Скопировать
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
International cuisine, healthful and nutritious food.
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
Скопировать
Не просто играет - чемпион!
Чемпион по теннису, чемпион по плаванию, танцор, певец, ведущий ученый, великий любовник - и все одновременно
Разве так бывает?
Not just plays - champion!
Tennis champion, swimming champion, dancer, singer, leading progressive, First class MA, great lover - all at the same time.
Is that plausible?
Скопировать
ТРЕТИЙ ПРОЛОГ. АДРИЕН
Возможно, идея стиля более важна, чем красота.
В любви красота - это самое важное.
3RD PROLOGUE:
ADRIEN perhaps style is more important than beauty.
But in love, the notion of beauty is essential.
Скопировать
- Потому что коллеги хотят выспаться.
- Вы не организовали ни соревнований по плаванию, ни командного тенниса, ни турнира по шахматам.
- А что, я должен?
- Only because my tourists prefer to stay in bed longer.
- You have organised no swimming, no table tennis and no chess tournament.
- Do i have to?
Скопировать
- Мне нужно организовать ваш досуг:
настольный теннис, шахматы и плавание.
Хотите участвовать?
- I need to organise for you:
a table tennis, chess and swimming.
Would you like to participate?
Скопировать
Пошли? Пошли.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
Скопировать
Разве они не выражены в песне?
Как бы это сказать, в стиле...
Йе-йе... [Поп-музыка] Чем Господь наделил их, хоть он и использует иные меры. Лично я никогда не смущаюсь...
Don't they express themselves in song?
And even if the rhythm today is more... how should I put it, more...
Yé-yé than God has endowed them with:
Скопировать
Это поразительно.
Номер 12 уловил его стиль полностью.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
It's uncanny.
Number Twelve has caught his whole style.
In Haiti, we say "stolen his soul".
Скопировать
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
У меня мало свободного времени, но плаваньем, теннисом, штангой.
Расходую избыток энергии.
Mr. Swine what does an actor-manager do with his spare time in a small town like this?
Well, I don't have much spare time, but I swim, play tennis, lift weights.
Gets rid of the excess energy.
Скопировать
Иногда я бываю такой трусихой.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Ты бы оказала мне большое одолжение, если б хоть мельком взглянула.
I'm such a coward sometimes.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
You'd do me a big favor if you'd just have a look.
Скопировать
Я не могу толком объяснить.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Одно предложение, один жест решил все.
I can't explain it.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
One sentence, one gesture decided everything.
Скопировать
- Сейчас покажу.
Ты счастливчик, что отправляешься в своё первое плавание под парусом... с таким бывалым участником "Кубка
Наверно, поначалу вам будет немного сложновато после тех больших штуковин, на которых вам доводилось ходить раньше.
- I'll show you.
You're a lucky lad, you know, to be taking your first sail... with an old Bermuda Cup man like your father.
You'll probably find it a bit tricky at first after the big stuff you've been used to.
Скопировать
- У нас обед.
Плаванье - удел взрослых.
Приходится ждать ветра.
We're having lunch now
Sailing's for grown-ups
You wait for the wind
Скопировать
А вот от дизайна я не в восторге.
Какая-то смесь американского стиля и итальянского.
Нет...
But I'm not so keen on the design.
Half-American, half-ltalian...
No...
Скопировать
Бортовые орудия заряжены и готовы, лейтенант.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- Хорошо, сэр.
Port batteries loaded and ready, Lieutenant.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
- Aye, aye, sir.
Скопировать
Борец из Фоли-Бержер.
Была еще мадам Лора и ее тренер по плаванию.
Поторопись, Мануэль.
A wrestler from the Folies Bergère.
There was Madame Laura and the swimming coach.
Hurry up, Manuel.
Скопировать
Но благодаря вам, мы никогда не испытывали проблем.
С каждым разом, после ваших занятий с плаванья,
Тосио становится сильнее и более увереннее.
But we have never had problems thanks to you.
And since you go to swim with Toshoo
He is stronger and more confident. like a new boy.
Скопировать
В вечер следственного эксперимента вы вышли в темном костюме.
В своем костюме в стиле "Принц Уэльский".
Не буду от вас скрывать, вот в таком костюме.
I have mine. You saw my wardrobe.
The night of the reconstruction, you went out wearing a dark Prince of Wales suit.
Your own suit.
Скопировать
Что? Я говорил, но все же.
Надо же, нормандский стиль.
Люблю Нормандию.
I said, "Still..."
A little Normand.
I like Normand landscapes. My husband will see you.
Скопировать
А я Вам бещаю, что она будет бестолковой, капитан.
Как только разгрузимся, мы отправимся в плавание, и постараемся доставить вам еще один корабельный груз
Вы храбрый человек, капитан Пэкстон.
And I promise you're a fool, Captain.
As soon as we've dropped cargo, we'll set sail... and try and get another shipload through to you.
You're a brave man, Captain Paxton.
Скопировать
...1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Вот дворец Чифалу. А вот герб моих предков - почти единственное,..
1,700 either partially or fully unemployed.
Twenty-four churches, if I'm not mistaken, including a few distinguished Baroque specimens of the late 1600s.
This is the Cefalù palace, and this is my ancestors' coat of arms.
Скопировать
Мне бы хотелось иметь картину с волом
В японском стиле, или...
Shall I leave it to her?
If you had a cow painting lying around, I'd love to take a look at it.
A Japanese painting? Or perhaps a different style?
What do you think?
Скопировать
А нашёл старый пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старой убогой тумбочке...
А нашёл пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старом комоде в стиле рококо эпохи Наполеона
Кармело Патанэ приступил к работе в 10 часов 12 июля.
Instead, he found a weapon. An old pistol, forgotten for who knows how long in some side table...
Instead, he found a weapon. An old pistol, forgotten for who knows how long in an old rococo credenza of 18th-century Neapolitan design, perhaps rebuilt in the 19th.
Carmelo Patanè began work at 10:00 a.m. on July 12.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стиль плавания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стиль плавания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
