Перевод "memoirs" на русский
Произношение memoirs (мэмyаз) :
mˈɛmwɑːz
мэмyаз транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes, if you would.
I even published my memoirs in your paper, you may recall.
Yes.
- Да, если можно.
Я даже публиковал мои мемуары в Вашей газете, Вы наверное помните.
Да.
Скопировать
Me?
I'm writing my memoirs.
Want to hear it?
Я?
Пишу воспоминания.
Хочешь послушать?
Скопировать
When can I get an interview in peace?
And her memoirs.
- You're fast, aren't you?
Когда я могу мирно взять интервью?
Я имею эксклюзивные права на все её романы и мемуары.
-Вы быстрый, не так ли?
Скопировать
Come to my office in the morning.
This'll make an interesting chapter in my memoirs.
Do we know who the forger is?
Приходи утром ко мне в кабинет.
Это будет интересная глава для моих мемуаров.
Известно, кто подделывал мой почерк?
Скопировать
Once again, forgive me.
My father did make one attempt to make money with the unfunny memoirs of a comic.
A total disaster!
Как я перед тобой виновата!
Мой отец только раз издал заведомо провальную книгу - мемуары комика, но совсем не смешные.
Полная катастрофа.
Скопировать
Colonel Tavington, why, after six weeks am I still attending a ball in South Carolina when I should be attending balls in North Carolina?
First, the theft of my baggage including my memoirs, on which I spent countless hours.
Then half the bridges and ferries between here and Charles Town burned.
Полковник Тэвингтон, почему прошло шесть недель а я все еще на балу в Южной Каролине когда я должен посещать балы в Северной Каролине?
Сначала похищают мой багаж вместе с моими мемуарами, над которыми я так долго трудился.
Потом половина мостов и паромов до Чарльстона оказываются сожженными.
Скопировать
When the next seat opens...
When it does, you'll be writing your memoirs.
- In three years, I hope...
Джозеф, когда появится место в Верховном суде, я обещаю--
Когда это случится, вы будете писать свои мемуары.
- Через три года, я надеюсь...
Скопировать
Get off.
I'm saving the whore-with-a-heart stuff for my memoirs.
You know they say fish have a memory span of three seconds.
Встряхнись.
Добросердечная шлюха-спасительница - сюжет моих будущих мемуаров.
Ты знаешь, говорят, что память рыб рассчитана всего на три секунды.
Скопировать
Thank you, Dr. Kensington, for that keen observation.
I'll include it in my memoirs.
I'll make sure to put you in mine.
Спасибо, доктор Кeнсингтон, за это тонкоe наблюдeниe.
Я включу eго в свои мeмуары.
А я обязатeльно включу тeбя в свои.
Скопировать
- Precisely so, sir.
He's gathering material for his memoirs.
Will that be all, sir?
Именно так, сэр.
Он собирает материал для мемуаров.
- Это все, сэр?
Скопировать
I made a copy.
You never know when I might wanna write my memoirs.
- Thanks.
Я сделал копию.
Возможно я захочу написать мемуары.
-Спасибо.
Скопировать
I will write down everything, and I'll know everything.
And I'll take everything I know, and write my memoirs, and be a huge, big, celebrity, and go on all the
And... won't that rock?
Я запишу все, И смогу узнать всё.
Буду брать всё то, что знаю, и писать свои мемуары, и стану ужасно известной знаменитостью, и буду ходить на все ток-шоу и говорить там, что Мериан Хоторн воняет.
И... это ли не судьба?
Скопировать
You're okay on this, right?
It's not gonna go in my memoirs.
You can't handle this you better tell me now.
Ты точно готов к этому?
Это не пойдет в мои мемуары.
Если ты не можешь за это взяться, лучше сразу скажи мне.
Скопировать
It's a book.
My memoirs, stuff like that.
Aren't you too young to be writing your memoirs?
Это книга.
Мемуары.
- Не рановато ли для мемуаров?
Скопировать
My memoirs, stuff like that.
Aren't you too young to be writing your memoirs?
I know it's against the rules, but give me a shot of something.
Мемуары.
- Не рановато ли для мемуаров?
Я знаю, что это не положено, но дай мне что-нибудь выпить, пожалуйста.
Скопировать
It's Thomas' birthday.
To write your memoirs, when you're very old.
I should have known about this, but I didn't. Here.
Сегодня день рождения Тома.
Это для мемуаров... Напишешь, когда станешь старым.
Я должен был знать, но я не знал...
Скопировать
Mr Ballinger, I thought you'd like to know that manuscript we thought was lost has turned up.
Sir Watkyn Bassett's memoirs.
None of that umbrella stuff tonight, Fink-Nottle!
Мистер Бэлинджер, я подумала, что вы захотите узнать,.. что рукопись, которой вы интересовались, нашлась.
Мемуары сэра Уоткина Бассета.
Не смейте сегодня бить меня зонтом, Финк-Нотл. Я должен.
Скопировать
Go upstairs. Put it in the closet.
[Thinking] I'm putting all this down in my memoirs... so if I grow up twisted and warped, the world will
Hi, Mr. Farber!
Сходи наверх и положи их в шкаф.
Я опишу всё это в своих мемуарах, чтобы, если я вырасту испорченным и извращенным, мир знал - почему.
Привет, мистер Фарбер!
Скопировать
- The Stokers are not here yet, Roderick.
Delia, I manage to snatch five minutes' continuing work on my memoirs and you interrupt me to inform
I know, Roderick, and I'm awfully sorry, but it is so important.
Стокеры еще не приехали, Родерик.
Дорогая Делия, я с трудом урвал пять минут, чтобы заняться мемуарами,.. а ты меня прерываешь, чтобы сказать о том, чего еще не случилось.
Знаю, Родерик, мне очень жаль, но это так важно.
Скопировать
- Oh! Yes. However, Sir Roderick will be with us directly.
- He's working on his memoirs.
- Really?
Сейчас... сэр Родерик скоро к нам выйдет.
Он сейчас работает над мемуарами.
Правда?
Скопировать
I do not see the point of this at all.
I shall be better employed back in London continuing my memoirs.
We have to try to heal the rift, Roderick, between Lord Chuffnell and the Stokers.
Не вижу смысла это делать, Делия.
Лучше бы я остался в Лондоне и писал мемуары.
Родерик, надо сгладить разрыв между лордом Чафнелом и Стокерами.
Скопировать
- l am fully aware that there are people who wish to prevent my work being published.
Ah, Jeeves, Sir Watkyn seems to think that I have swiped his memoirs.
- indeed, sir?
Я хорошо знаю, что есть люди, которые хотят помешать ей увидеть свет. Дживс.
Сэр Уоткин, похоже, считает, что я украл его мемуары.
- В самом деле, сэр?
Скопировать
- (Silence) A most remarkable thing has happened.
I've just been informed that the manuscript of my memoirs, which I thought had been lost, has arrived
I cannot imagine what could have caused the delay, but it makes this a day of celebration.
Произошло знаменательное событие.
Мне только что сообщили, что моя рукопись,.. которую я считал пропавшей, попала к издателю.
Не могу представить, почему так поздно, но все равно это надо отпраздновать.
Скопировать
they indicated specific remedies for poverty and remedies for this... evil of labor which has tormented humanity as long as it has existed.
Tocqueville, Memoirs.
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
Они указали специфические лекарства для сохранения собственности и зла труда, который мучает человечество испокон веков.
А. де Токвилль, "Мемуары".
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы...
Скопировать
Well, goodbye, friends.
Now I'll have some rest to write my memoirs, finally.
You'll be the first readers for sure.
Ну, до свидания, друзья.
Наконец-то у меня есть время, чтобы записать мои воспоминания.
Определённо, вы будете их первыми читателями.
Скопировать
What are you doing in jail?
I'm writing my memoirs
Did they beat you?
- Как ты оказался в тюрьме?
- Я здесь пишу мемуары.
Тебя здесь били?
Скопировать
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even
Lord!
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Господи!
Скопировать
And since my illness...
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary.
June 21, I felt very bad.
А так как моя болезнь...
А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
21 июня, мне было очень плохо.
Скопировать
You know that he represented himself as the Wandering Jew, as the discoverer of the elixir of life, of the philosopher's stone, and so forth.
Some laughed at him as a charlatan; but Casanova, in his memoirs, says that he was a spy.
But be that as it may, St. Germain, in spite of the mystery surrounding him, was a very fascinating person, and was much sought after in the best circles of society.
Вы знаете, что он выдавал себя за вечного жида, за изобретателя жизненного эликсира и философского камня, и прочая.
Над ним смеялись, как над шарлатаном, а Казанова в своих Записках говорит, что он был шпион;
впрочем, Сен-Жермен, несмотря на свою таинственность, имел очень почтенную наружность и был в обществе человек очень любезный.
Скопировать
Our show will continue in a few moments
MEMOIRS OF A VERY SECRET AGENT Here's a book that many people will read during the next few months.
I have the pleasure of welcoming its author:
Через несколько секунд мы продолжим нашу передачу.
МЕМУАРЫ СУПЕРСЕКРЕТНОГО АГЕНТА - Эту книгу будут читать взахлеб в ближайшие месяцы.
Мне выпала честь представить ее автора
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов memoirs (мэмyаз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы memoirs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэмyаз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
