Перевод "tactic" на русский
Произношение tactic (тактик) :
tˈaktɪk
тактик транскрипция – 30 результатов перевода
It's all very well having wheels but you can't compete with that.
As we were seeing them the next day, we changed tactic.
Don't you like my moustache?
Мотороллер - классная штука, но он машине не конкурент.
На следующий день заметив их мы применили другую тактику.
Мадемуазель, как вам мои усы?
Скопировать
We both carry the same cross.
My tactic apparently hadn't worked.
But the feeling left in both of us by my blundering poisoned our relationship.
У нас с тобой одна беда.
Но мои удары пришлись в пустоту.
Однако впечатление, произведенное на нас обоих моими ложными маневрами, сумели отравить наши отношения.
Скопировать
We have chosen guerrilla warfare perforce
It is a tactic which is advantageous and easy to conduct
We work at strategic points:
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
Эта тактика имеет большие преимущества, и ее легко использовать.
Наши стратегические позиции :
Скопировать
No.
It's a scare tactic.
But I'll tell you what I do mean.
Очень близки?
До того, как я вас выдвинул.
А у вас есть наглость... сидеть здесь и говорить, что вы не замужем. Всё, осмотр закончен.
Скопировать
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Qur tactic is to devideand conquer! - I'm staunchly opposed to your tactic.
Now, in my day weconfronted them fair, squareand looked them right in the eye... and then... struck!
Теперь они считают, что кражу устроили их конкуренты, иначе они сформировали бы единый фронт против полиции. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
- Нет, я решительно против Вашей тактики!
Я... я за справедливость, и вот, наконец-таки, мы столкнулись с ними лицом к лицу... - ...а затем... поразили!
Скопировать
So what do they want with me?
It's a tactic; they follow until you panic and fuck-up.
I'm out.
- Если они ни о чем не знают, почему тогда они меня преследуют?
- Такая тактика. - Тебя преследуют, пока ты не начнешь нервничать и не выкинешь какую-нибудь хрень.
- С меня хватит.
Скопировать
When it´s so effective in a country like ours, just think how it´ll work in a country like this one!
Magnusson from Uppsala won solely by using the tactic.
One must prevent the case from ever reaching court.
Если это так хорошо работает в нашей стране, то почему не может работать в этом ... датском болоте?
Магнуссон, врач в Уппсале, пользовался этой тактикой.
Важно найти препятствие для появления дела в суде.
Скопировать
And there are constant ion storms in that system... good places to hide if you want to mount a surprise attack.
A tactic Eddington knows well.
Panora is a more logical target than Quatal.
И в той системе практически постоянные ионные штормы... хорошие места, чтобы прятаться, если хочешь нанести неожиданный удар.
Эту тактику Эддингтон хорошо знает.
Панора - более логичная цель, чем Кватал.
Скопировать
With respect, Rinpoche...
political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic
I asked the opinion of the ministers, not that of a mere secretary.
Достопочтенный Ринпоче!
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ...требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Скопировать
Here he is, winning in world-record time just a few days ago.
I have no specific tactic.
I'm just ready when the race starts.
Вот он, побеждает с мировым рекордом всего несколько дней назад.
Особой тактики у меня нет.
Просто хочу быть готов, когда начнется гонка.
Скопировать
What's this supposed to be?
A psychological tactic?
No, it's just...
Что все это значит? !
Психологическая обработка?
Нет! Я понимаю...
Скопировать
I'm glad you approve.
It's the same tactic Kang and I used in the Battle of Caleb IV.
- You were at Caleb IV?
- Ловлю!
- Мое! - Не смотри на меня! - Ты сказал что поймаешь!
он был твоим весь полет!
Скопировать
Come here.
I thought the silent treatment was a tactic typically employed by kids.
I'm not giving you the silent treatment.
Иди сюда.
Я думал, что молчанием наказывают детей.
А я и не наказываю тебя молчанием.
Скопировать
No, no, no, you don't understand.
You see, I'm actually renegotiating my contract right now and this is merely the station's tactic to
I hope you're right.
Нет, нет, ты не поняла.
Видишь ли, я сейчас пересматриваю условия контракта и это всего лишь тактика станции, чтобы я отступил от своих требований.
- Надеюсь, ты прав.
Скопировать
Let's think this through together.
That's the right tactic.
- Where are you going?
Давайте решим, как из этого выбраться всем вместе
Это верная тактика.
Ты куда собрался?
Скопировать
They won't expect you to blow it up.
It's a tactic they've never seen.
- It's a tactic we would never consider.
Они не будут ожидать, что вы его взорвёте.
С этой тактикой они не встречались.
- Такая тактика не пришла бы нам в голову.
Скопировать
It's a tactic they've never seen.
- It's a tactic we would never consider.
- Exactly!
С этой тактикой они не встречались.
- Такая тактика не пришла бы нам в голову.
- Вот именно!
Скопировать
We're going to find a way to take them off-line from a safe distance.
A coward's tactic.
Call it whatever you will.
Мы собираемся найти способ отключить их с безопасного расстояния.
Тактика труса.
Зовите ее как хотите.
Скопировать
No, and you can quote me.
Well, it looks like some sort of mob tactic.
There it is, boys. She broke the case.
Нет, и можете меня процитировать.
Это ведь, похоже на действия мафиози.
Ну вот, ребят, она раскрыла дело.
Скопировать
That's right.
That was my tactic, too.
Admit nothing.
Это правильно.
Моя тактика была такой же.
Ни в чем не признаваться.
Скопировать
The end of the war.
Maybe it"s another bullshit tactic to get us to lay back.
- MacDonald, are you there?
Конца войны .
Может, это их очередная уловка, чтобы нас положить на лопатки?
- МакДональд , ты здесь
Скопировать
Presently there are several ships positioned outside the harbour to intercept us.
To get in, we're going to have to use a tactic that is somewhat bizarre and extremely risky.
If any of you feel it's not worth it, please let me know now.
Наш противник сосредоточил все силы перед бухтой, чтобы перехватить нас.
Мы хотим проскочить, и воспользуемся несколько необычной и очень рискованной тактикой.
Если кто-то из вас не согласен, скажите об этом сейчас.
Скопировать
Our goals are significant beyond themselves.
Scattering is just a tactic, you may not be in touch with each other for the moment but I will keep in
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background and wait for things to get better by themselves.
Общая цель превыше всего.
Рассредоточение - всего лишь тактика, вы, может, и не будете контактировать друг с другом, но я буду поддерживать связь с каждым из вас.
Между тем, не думайте, что мы собираемся бездеятельно пребывать в тени и ждать, пока всё переменится к лучшему.
Скопировать
You faked the fainted?
This is a tactic
It is very useful
Ты притворился?
Так было задумано.
Это очень полезно.
Скопировать
At 10:15 from the pine - Tree.
Only a men can invent such tactic.
D' you expect me to tell them what's in store for them?
В 10:15 сбор под елкой.
Такая тактика может прийти в голову только мужику.
Знаешь, мы будем разъяснять этим засранцам, что их ожидает.
Скопировать
I'll join you there.
Clever tactic.
How do we react? Operation A5.
Там ты будешь в безопасности.
- К людям убегает, хитрец.
- Как будем действовать, брат гном-порученец?
Скопировать
Hudson Hawk is not a bad man.
He came into a world where crime is a legitimate business tactic, but he knew right from wrong ...
and we kind of messed around.
Гудзонский Ястреб вовсе не мерзавец.
Он живет в мире, где преступление стало законным бизнесом. Но он умеет отличить добро от зла.
И мы чуть не согрешили.
Скопировать
Dylan and I have only been broken up for 36 hours, and I already miss him so much.
Listen, fundamental break-up survival tactic number one, keep busy.
I promised my mom I'd help her start packing things up.
Тедди, я не думаю, что ты можешь видеть это прямо сейчас, но ты был честен с собой и со всеми остальными Это может привести только к хорошему Да?
К чему например? Какого черта?
! Держи лёд.
Скопировать
Come here.
That's an unusual tactic for a guard dog, but it's effective.
You can look around if you want.
Иди сюда.
Редкая тактика для сторожевой собаки, но вполне эффективная.
Можете осмотреть все, если хотите.
Скопировать
But for now.
Students, this is a defensive tactic.
So how was New orleans?
Пока.
Студенты, это оборонительная тактика. Следите за мной.
Как было в Новом Орлеане?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tactic (тактик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tactic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тактик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
