Перевод "голубое небо" на английский

Русский
English
0 / 30
голубоеazure sky-blue blue pigeon caress
небоheaven sky
Произношение голубое небо

голубое небо – 30 результатов перевода

Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Скопировать
Да.
Насладиться голубым небом, свежим воздухом.
- Да, землёй под нашими ногами.
Yeah.
Enjoy a little blue sky, some fresh air.
Yeah. Some, uh, earth beneath our feet.
Скопировать
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
What now, Chaplain?
Скопировать
Добро пожаловать, наши гости.
Многие из нас начали свое путешествие в христианскую жизнь под голубым небом и в спокойных водах.
Но стоило нам покинуть тихую гавань...
And welcome to our visitors.
Many of us begin the voyage of the Christian life under blue skies and upon calm waters.
But when we sail out of the harbour...
Скопировать
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.
Пока вы, гламурные мальчики были в бескрайнем голубом небе,..
- ..я был внизу в танке.
Well, pardon me if I show no sympathy.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder...
-... I was down in a tank.
Скопировать
Да.
Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
- Закрой дверь.
That's right.
Whit Sterling at the Blue Sky Club in Reno.
- Shut the door.
Скопировать
Разве вы не догадались об этом из моего письма?
И что же с вами произошло под большим голубым небом?
Вы знаете.
Haven't you guessed by my letter?
And what has become of you under the great blue sky?
You know it.
Скопировать
Неожиданно вы наносите нам визит в снежную бурю.
В марте голубое небо показывается из-за туч.
Вдруг гремит гром.
All of a sudden you paid us a call in a blizzard. And you always surprise us.
In March, a blue sky shows behind the clouds. Occasionally there is thunder.
That's the way you are.
Скопировать
Они упустили момент. Всего доброго.
жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым
- Да? - Одной, совсем одной.
There will be some occasions for sure.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Alone, all alone.
Скопировать
- Ни страха.
Там всегда голубое небо, птички поют на ветках и цветут цветы...
И ангелы приносят огромные батоны хлеба... Там полно и сыра, и вина, и молока...
- Nor scares.
You'll have a heaven always beautiful. Birds and flowered trees.
Angels that will give you big breads, cheeses, wine and milk.
Скопировать
Перестань!
Глядя молча на голубое небо.
Сестра!
Stop it!
Looking silently at the blue sky.
Sister!
Скопировать
Жалуешься в столь прекрасное утро?
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Complaining on a fine morning like this?
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Скопировать
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
And with a little whistle hearts jump for joy.
Скопировать
Ждать - так тяжело.
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
Я действительно впервые за долгое время увидел зеленый цвет?
This is a hard wait.
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
Did I really see green the first time?
Скопировать
Дай фотоаппарат.
- Должно быть голубое небо. - Да.
У нас медовый месяц, мы должны улыбаться, как идиоты.
Give me camera.
We need blue sky.
We are on honeymoon and have to smile like oafs.
Скопировать
- Это солнце!
- Голубое небо.
- Солнце! - Эрик!
- The sun!
That's it!
The sun!
Скопировать
Это было однажды утром в гостинице у моря...
Всё вокруг голубое - небо, кровать. Настроение прекрасное,..
...кажется, что можно искупаться, даже не вставая с постели.
One morning, a hotel at the seaside.
Everything is blue, the sky, the mood, the bed.
The feeling you can put your foot in the foam without having to get up.
Скопировать
Я пытался изобразить всю жизнь с тобой... с кафе "RR"
С высоты птичьего полёта и голубого неба.
Я всегда слишком много болтал, это мой самый большой недостаток.
I've been trying to picture a whole life with you... with the diner.
Making it soar. Making it blue sky.
I always talk too big, that's my biggest fault.
Скопировать
Одно из лучших в мире.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
То что в Лос Кора - просто дерьмо.
It's one of the prettiest in the world.
There are lovely trees, the sky is blue, there are birds.
The one in Los Copa is really shit.
Скопировать
Запомни, я отлично катаюсь на лыжах.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Чудесно, чудесно.
I'm very good on slalom, will you remember, hmm?
[ Bronte] I need some blue sky. ♪♪ [ Radio: 'Surfin' Safari"]?
Okay, that, that's great!
Скопировать
Они сияли пурпурным и лиловым.
А затем она улетела в прекрасное голубое небо.
А рядом пролетал воробей и 'щёлк!
It was shining in purple and violet.
And then it flew into the beautiful, blue sky.
And suddenly a sparrow flew by and 'Snap!
Скопировать
Или он жил в грехе?
Хосе Анхель видел там, в голубом небе, крошечные силуэты самолётов.
Когда он исповедовался в последний раз?
Or has he lived in Sin?
José Angel sees, in the blue yonder of the sky... the tiny silhouettes of the aircraft.
How long has it been since his last confession?
Скопировать
На открытку:
голубое небо, лазурное море, белый песок.
Как положено.
- Same as on postcards.
Blue skies, green waters, white sand.
Classical.
Скопировать
"Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному
Вы славная женщина, мисс Джонсон.
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
"And to themselves in these the days that try their souls..." "...the chance to soar in the dim blue air above the smoke..." "...is to their finer spirits..."
You're a nice lady, Ms. Johnson.
Скопировать
= Это колокола в деревне.
И посмотри, какое голубое небо!
Это заставляет мою душу петь!
The village bells toll.
And look, there isn't a cloud in the sky.
It makes me feel like singing.
Скопировать
Мы знаем теперь, что все закончилось хорошо.
благодаря крови Стиллера белые летние облака, как огромные паруса, натянутые ветром, в ослепительно голубом
Кто-нибудь угостит сигареткой? - Купи.
We now knew that everything was over for good.
We also knew that, thanks to Stiller's blood, the white summer clouds, like large sailing ships with their sails unfurled, safe in an ever bluer sky, up above the world, on the edge of an incomprehensible universe, would continue to float on high forever.
Somebody lend me a smoke?
Скопировать
С Сюзанной был ад.
Но на дне ада было голубое небо.
Голубое небо.
With Suzanne, it was hell.
At the end of it, there was blue sky.
Blue sky.
Скопировать
Гентацу...
Шигуре, я так люблю это голубое Небо над горой Бандай.
Я тоже.
Gentatsu...
Shigure, I love the blue sky over Mount Bandai.
I do too.
Скопировать
Ты молод, Эдип, и как молодые боги, ты сам всё проясняешь и называешь вещи.
Ты ещё не знаешь, что под землёй есть камень, и самое голубое небо - самое пустое.
Для того, кто, подобно мне, не видит, всё вокруг как удар, вот и всё.
You are young, Oedipus and like the gods who are young you yourself clear up things and call them.
You still don't know that beneath the earth there is stone, and that the bluest sky is the emptiest.
For him who like me does not see, all things are a blow, nothing else.
Скопировать
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы.
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" (пригород) и "утопия".
Dear diary, Mark and I are gonna be very happy here.
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful.
They call it "suburbia" and that word's perfect because it's a combination of the words "suburb" and "utopia".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов голубое небо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голубое небо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение