Перевод "azure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение azure (ажо) :
ˈaʒə

ажо транскрипция – 30 результатов перевода

As an unmuddied lake, sir.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, sir.
Как ясное незамутнённое озеро, сэр.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Вы можете на меня положиться, сэр.
Скопировать
As an unmuddied lake, Fred.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
Скопировать
Though you'd search the maps in vain,
Where the azure sky never cries
A gloomy Autumn rain,
Но вы не найдёте его на картах,
Там голубое небо никогда не плачет
Тоскливым осенним дождём.
Скопировать
Everything is inside this:
Palms, girls, Blue Expresses, the azure sea, a white steamship,..
...a scarcely worn dinner jacket, a Japanese valet,..
В этой папке есть все!
Пальмы, девушки, голубые экспрессы. Синее море, белый пароход.
Малопоношеный смокинг, лакей-японец.
Скопировать
You might take a look.
Or try Bill Azure, if you can find him.
Yes, she used to dress the way you do.
Можете там поискать.
Или узнайте у Билла Азура, если найдёте его.
Да, она одевалась так же, как ты.
Скопировать
This is excessively blue.
Azure.
Cobalt.
Это чрезмерно синее.
Лазурное.
Кобальтовое синее.
Скопировать
If that's what you wanted, you should have asked Jules Deelder.
Then I hear language in which the song rests forever Blue, but golden azure
A prince is kissed unguarded Looks for father in the field
Если вы этого хотели, надо было приглашать Жюля Деелдера.
Услышал я речь, что звук песни хранила сияя лазурью златой...
Нежданно принц был поцелован искавший отца своего...
Скопировать
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
The ermine fowers and silky leaves... and... satin leaves... dazzled against an azure sky.
The gauze - like shadows crept in... stealthily.
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
"Белоснежные цветы с шелковистыми..." "и атласными листьями..." "ослепительно сверкали на фоне лазурного неба."
"Легкий туман, подобно теням, проникал..." "украдкой."
Скопировать
The shoes I am wearing at the moment should be sufficient to walk me out of life.
Pearl fishers In azure seas
Deep waters Washing the isle of the dead
Тех ботинок, что надеты на мне сейчас должно хватить до конца жизни.
Ловцы жемчуга в голубых морях.
Глубокие воды, омывающие остров мертвых.
Скопировать
There's something poetic about it, I would say.
The blue colour, the azure colour...
Your move.
В нем есть нечто поэтическое, я бы сказал.
Цвет голубой, лазурный цвет...
Ходи.
Скопировать
What's the meaning of this?
- Why aren't we going down to Azure?
- I promise you - everything possible is being done.
Кто здесь главный?
Что происходит?
Я уверяю вас, мы уже делаем все возможное.
Скопировать
My fellow passengers have asked me to represent them and I insist on taking our complaints to the Captain.
You must understand is very busy in emergency his doing everything possible to get you to Azure.
I take it you're the Captain?
Мои попутчики попросили меня выступить их представителем, и я настаиваю на том, чтобы наши жалобы услышал капитан.
Вы должны понять, он разбирается с чрезвычайной ситуацией и делает все возможное, чтобы доставить вас на Азуру.
Я так понимаю, вы капитан?
Скопировать
I smashed the communicator.
They're cut off from Azure.
If we don't get them before they leave the ship, we've lost them!
Я разбил коммуникатор.
У них нет связи с Азурой.
Если мы не схватим их прежде, чем они покинут корабль, мы упустим их!
Скопировать
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner stone
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные сосуды.
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Скопировать
Ah, Doctor.
This is Officer Fisk and Officer Costa, of the Azure Customs and Excise Serviqe --
Good, good.
А, Доктор.
Это офицер Фиск и офицер Коста, из таможенного ведомства Азуры.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
The Captain's got an expert --
We should have been on Azure hours ago.
My fellow passengers have asked me to represent them and I insist on taking our complaints to the Captain.
У капитана есть опыт...
Мы должны были приземлиться на Азуре несколько часов назад.
Мои попутчики попросили меня выступить их представителем, и я настаиваю на том, чтобы наши жалобы услышал капитан.
Скопировать
Didn't you tell Theophanes:
"This boy never misses a thing and he likes the azure"?
You were a different person then. You tried hard, you never lied.
Сам Феофану говорил:
"Этот на аршин в землю видит и голубец любит".
Ты же тогда другим человеком был, старался, не врал.
Скопировать
You were a different person then. You tried hard, you never lied.
You know what Theophanes said about your azure?
"What good is in it, in the azure?"
Ты же тогда другим человеком был, старался, не врал.
Знаешь, что Феофан про голубец-то твой сказал?
"Вот добра-то, голубец".
Скопировать
You know what Theophanes said about your azure?
"What good is in it, in the azure?"
And you love to eat.
Знаешь, что Феофан про голубец-то твой сказал?
"Вот добра-то, голубец".
И поесть ты здоров.
Скопировать
Have you removed the glue?
He likes the azure!
He should be beaten the crap out of every Saturday!
Клей с огня снял? !
Ишь ты, голубец он любит!
Драть его надо по субботам, как сидорову козу!
Скопировать
The southern perimeter of France.
Often and with justification referred to in the guidebooks as the "Azure Coast."
-The moment is propitious for our descent.
ёжное побережье 'ранции, ѕаспарту.
ѕутеводители часто и без видимых причин называют его Ћазурным берегом.
ѕолагаю, самое врем€ спускатьс€.
Скопировать
A duke's coronet...
surmounting a Flambeau azure.
- Did you say Flambeau?
Герцогская корона...
венчает лазурный фламбо.
- Вы сказали "фламбо"?
Скопировать
Sing to the soldiers on the battlefields
Sing to the airmen in the burning azure
Sing to the farmers' rising yields
Пой солдатам на полях битвы
Пой летчикам в горящей лазури
Пой фермерам на полях
Скопировать
I drink to to the cicadas, to the breeze, to the ageless rocks.
I drink to the azure sky.
To your health.
Я пью за пение кузнечиков, за легкий бриз. За древние скалы.
Я пью за чистое синее небо.
За вас!
Скопировать
"..as I have not, as they say, enough power of observation to isolate their sense of colour."
whenever I thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure
"So much so that perhaps if her eyes had not been quite so black, which was what struck one most forcibly on first meeting her, I should not have been, as I was, so especially enamoured of their imagined blue."
"...но, говорят, я не достаточно наблюдателен, чтобы изолировать их чувство цвета".
"Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью".
"Такими, что, возможно, если ее глаза, так поразившие меня при нашей первой встрече, не были бы такими черными, я не был бы очарован настолько, насколько был, их воображаемой синевой".
Скопировать
A sip may help.
When he notices for the first time the faint, faint nimbus of the lens circling the gold-shot azure of
Well, of course.
Делает глоток, это помогает.
Когда впервые он заметил этот отсвет - слабый золотистый ореол вокруг радужной оболочки её глаз?
Да, конечно.
Скопировать
Section nine: miscellany.
The apartment's flag is a gold lion rampant on a field of azure.
We have a flag?
Праграф 9: прочее.
Флаг квартиры - Стоящий золотой лев на лазурном поле.
У нас есть флаг?
Скопировать
And his firm is involved in various illicit activities here in the states and overseas.
Tom Ford azure lime, Jai?
The prodigal son has returned to the DPD.
Его компания принимает участвие в различной незаконной деятельности как в Штатах, так и за границей.
Туалетная вода Азур Лайм от Тома Форда... Джай?
Возвращение блудного сына в родной отдел.
Скопировать
- No.
- The azure-blue coast.
- Wow.
- Нет.
- Лазурный Берег.
- Вау.
Скопировать
Let's go.
- Azure blue is a very deep blue.
- Isn't that right, Mom?
А теперь, в путь.
- Лазурный - это один из оттенков голубого.
- Так ведь, мама?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов azure (ажо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы azure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ажо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение