Перевод "prohibit" на русский
Произношение prohibit (прохибит) :
pɹəhˈɪbɪt
прохибит транскрипция – 30 результатов перевода
It was he who played the tuba!
And they come here trying to prohibit it?
No, no, they came here already dead, before I even start to play.
Это он играл им на сузафоне!
А они приходили и пытались это прекратить?
Да нет же, они приходят ко мне уже мертвыми, еще до того, как я начал играть.
Скопировать
Three: there is an order, an historic evolution that can not be gratuitously ignored.
Organize, coordinate, regulate, hierarchize, prohibit, negate, remove, stop, slow down, forbid, discipline
Who is there?
В-третьих: существуют объективные законы исторической эволюции, которые нельзя игнорировать.
Организовать, координировать, регулировать, иерархизировать, запретить, отказаться, ликвидировать, Остановить, замедлить, дисциплинировать.
Кто здесь?
Скопировать
dont you dare!
incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit
yes sir!
Не смейте этого делать!
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
Да, сеньор! Хорошо, Вы можете идти.
Скопировать
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
I understand the rule exists to prohibit people from putting eyesores in public places, but I ask you
Here, if you will. Please.
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым.
Я понимаю, что правила существуют, чтобы запрещать людям вывешивать что-то оскорбительное для глаз в общественных местах но спрашиваю вас, относится ли это к чему-то столь прекрасному, как сие?
Вот, держите.
Скопировать
Occasionally we've had to accept candidates with minor shortcomings.
But nothing that would prohibit someone from working in a field such as law enforcement, for example.
Now, there are enough of the right kind to warrant a new standard.
Иногда утвердить и кандидаты с незначительными недостатками.
Но ничто не могло помешать работу в этой области, как нарушение закона.
Есть достаточно людей, которые обеспечить новый стандарт.
Скопировать
We were suspecting Siemieniuk all along of selling such things but we never caught him red handed.
The mayor and the town council prohibit the sales of such things.
Confess and your life is saved.
Мы Семенюка давно подозреваем что он продаёт подобное. Но пока не поймали его за руку.
А мэр и магистрат запретили продавать такие журналы.
Лучше признайся и сохрани себе жизнь.
Скопировать
I don't mean Ma'el. The others.
The Synod has declined your request to prohibit P'raj'rath.
So, you assume the Synod gives your tacit approval to be their assassin?
Я имел в виду не Ма'эла, а ДРУГИХ.
Синод отклонил твое требование запретить Прадж'ра.
Значит, ты считаешь, что Синод дал тебе право стать палачом?
Скопировать
-Yeah.
He's gonna say the language in the bill doe'sn't prohibit--
Yeah, but it creates a federal definition.
- Да.
Он скажет, что та формулировка, что в законопроекте, она не запрещает--
Да, но она даёт определение на всём федеральном уровне.
Скопировать
At the hotel, the president will get his briefing, followed by staff time.
The president will hear a debate... ... on the proposal to amend the Constitution to prohibit flag-burning
At 3 p.m. we go to South Central for a town hall meeting on school vouchers.
В отеле президент пройдет утренний инструктаж по безопасности, следующие 2 часа он проведет со своими сотрудниками.
В 10 часов мы отправимся в округ Ориндж на встречу с общественными лидерами, на которой президент выслушает обсуждение действующего предложения о поправке в Конституцию, запрещающей сжигать американский флаг.
В 15:00 мы направимся к церкви Южного Лос-Анджелеса для встречи в ратуше насчет школьных ваучеров.
Скопировать
Mr. Fisk's system detects everything, beepers, personal digital organizers.
We prohibit unauthorized recordings.
Well, that's very wise, so do we.
Система мистера Фиска фиксирует все излучения чуть сильнее электронного органайзера.
Здесь запрещена неавторизованная запись.
Очень мудро. У нас тоже так.
Скопировать
Me neither.
The bedrock principle of the First Amendment is that government cannot prohibit expression because it's
Justice Brennan for the majority.
- Нет. - Я тоже.
Я думаю, что основной принцип прописан в первой поправке. Он в том, что правительство не может запрещать выражать некую идею, потому что это кому-то не нравится.
Судья Уильям Бреннан, "Записки для большинства."
Скопировать
- Why is Psi Corps in this routine?
Regulations prohibit the use of telepaths.
There are new regulations, Ivanova.
- Какое отношение Пси-корпус имеет к этой рутине?
Устав запрещает использование телепатов.
В уставе есть изменения, Иванова.
Скопировать
I need to know everything about him. Including his secrets.
- Psi Corps rules prohibit deep scans...
- Don't be naive, Harriman.
Я хочу узнать про него все, все его секреты.
- Пси-корпус запрещает глубокое сканирование...
- Не будьте столь наивны, Харриман.
Скопировать
The objective is for the Orlando to protect Charleston against an unknown submarine that'll try to invade the harbour.
Now, I would love to be able to tell you more, but the conditions of the exercise prohibit it.
However, I can tell you this. Given the nature of the intruder, you won't have much trouble.
Ваша задача - защитить Чарльстон от неизвестной подводной лодки, которая попытается проникнуть в бухту.
Я бы рассказал вам подробности, но это запрещено по инструкции.
Могу сказать вам одно - учитывая технические возможности нарушителя, особых хлопот он не вызовет.
Скопировать
-This Mr. Duncan must be a pretty nice guy letting all the kids come into his store and play with all his toys.
Most toy stores prohibit that, you know.
-ls that so? -Yep.
Мистер Дункан, наверное, хороший парень... раз он разрешает детям приходить играть с игрушками.
Многие магазины запрещают.
Правда?
Скопировать
This year, Laramie is sponsoring... the Little Miss Springfield Pageant.
You see, government regulations prohibit us from advertising on TV.
Ahh. That sweet Carolina smoke.
В этом году наша компания спонсирует конкурс красоты среди девочек Спрингфилда.
Видите ли, правительство запрещает нам рекламироваться на ТВ.
Прекрасный дым каролинского табака.
Скопировать
Ahh. That sweet Carolina smoke.
But they can't prohibit us from holding a beauty pageant... for little girls age seven to nine.
Lisa's age seven to nine!
Прекрасный дым каролинского табака.
Но оно не может запретить нам провести конкурс красоты для девочек в возрасте с 7 до 9 лет.
Так ведь Лизе от 7 до 9 лет!
Скопировать
- Indeed, that would be perfect.
And, Borusa, I suggest you cut off your communications, prohibit visitors... and keep all your tedious
Impertinent.
- Действительно, это было бы прекрасно.
И, Боруза, я рассчитываю, что вы свернете все ваши контакты, остановите прием посетителей и будете держать все ваши утомительные бюрократические проблемы при себе.
Дерзко.
Скопировать
A nightmare, lieutenant.
First we prohibit alcohol, because it makes the people aggressive.
And then we create living conditions which drive people into getting hammered.
Кошмар, лейтенант.
Сначала мы запретили алкоголь, потому что это делает людей агрессивными.
А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться.
Скопировать
We borrowed money for this building.
Now they want to prohibit prostitution.
...though we haven't paid our debts
Нам с трудом удалось найти денег для постройки.
А сейчас мы стали чудовищами из-за этого дурацкого закона!
Придется закрыть заведение, не расплатившись с долгами.
Скопировать
The peninsula is off limits to women and female animals.
At least when one can prohibit them...
In fact, the rule says:
вход на полуостров закрыт для женщин и животных женского рода.
По крайней мере, когда возможно преградить им вход...
На самом деле устав монастыря гласит:
Скопировать
- It gives Me equal.
And I prohibit to be spoken you, you are my prisoner.
You do not watch, is not pleasant.
- Мне всё равно.
- Я запрещаю тебе разговаривать со мной. Ты моя пленная.
Не смотри, это безобразно.
Скопировать
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing
Here is a copy.
Вопрос права собственности решит французский суд.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
Вот копия.
Скопировать
Welcome to Miami.
While in the airport, please observe Florida laws which prohibit smoking in the terminal.
Thank you for not smoking.
Дoбpo noжaлoвamь в Maйaмu.
Пoжaлyйcma, coблюдaйme в aэponopmy зaкoны Флopuды кomopыe зanpeщaюm кypeнue в здaнuu aэponopma.
Cnacuбo зa mo, чmo вы нe кypume.
Скопировать
Tell him the picture of the sailor wasn't all you saw. What are you talking about, Kauich?
You'll have to prohibit the teacher from continuing to have Eliseo sweeping up,... so the same thing
Eliseo, tell him.
Скажи, что не только фото моряка видел.
О чём речь, Кауич? Нужен запрет для учительницы, чтоб Элисео больше не подметал.
А то выйдет, как с моряком.
Скопировать
We know you know.
The language doe'sn't prohibit same-sex marriage.
-Of course it doe's.
Мы знаем, что вы знаете.
Джош, формулировка не запрещает однополые браки.
- Конечно, запрещает.
Скопировать
The government will define marriage as a union between a man and a woman.
While doing nothing to prohibit gay marriage on a state level.
-Doing nothing to prohibit it?
Правительство будет определять брак, как союз между мужчиной и женщиной.
Верно. Неделая ничего, чтобы запретить однополые браки на уровне штата.
- Ничего не делая, чтобы запретить их?
Скопировать
While doing nothing to prohibit gay marriage on a state level.
-Doing nothing to prohibit it?
-lf you look at the language.
Верно. Неделая ничего, чтобы запретить однополые браки на уровне штата.
- Ничего не делая, чтобы запретить их?
- А ты взгляни на формулировку.
Скопировать
Richard Fish for Jane Wilco.
We seek an order to prohibit the defendant from exploiting pictures.
Nothing unlawful here.
Ричард Фиш, адвокат Джейн Уилко.
Мы ходатайствуем о судебном запрете на публикацию фотографий моей клиентки.
Здесь нет ничего противозаконного.
Скопировать
Stealing and lying.
Well, actually these two both prohibit the same kind of behavior.
Dishonesty, stealing and lying.
Воровство и ложь.
Ну, вообще то эти заповеди обе запрещают один и тот же тип поведения.
Бесчестие, воровство и ложь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prohibit (прохибит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prohibit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прохибит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
