Перевод "запрещать" на английский

Русский
English
0 / 30
запрещатьban prohibit forbid
Произношение запрещать

запрещать – 30 результатов перевода

-Но и что?
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
На этом закончим, можете идти
-Big deal!
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
That's all for today, you can go.
Скопировать
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Ну хорошо...
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here!
If that funeral!
Now see!
Скопировать
Сколько вам потребуется времени, чтобы отправиться в путь?
Нет, я запрещаю вам отправляться туда.
- Доктор, но моё сегодняшнее состояние...
How soon can you be ready to go?
No, I forbid you to go.
Doctor, look, I...
Скопировать
Я способна любить тебя не больше, чем новый вид бактерий.
Кэролин, я запрещаю тебе уходить.
Я приказываю тебе остаться.
Why, I could no more love you than I could love a new species of bacteria.
Carolyn, I forbid you to go.
I order you to stay.
Скопировать
На то я и король.
Во всём королевстве, под угрозой наказания 25-ю ударами плетью, запрещается смех!
Разойдись!
I am a king after all.
Throughout the kingdom, under penalty of twenty-five hits with a sticks, Laughing is prohibited!
Dismiss!
Скопировать
Но я должна встретиться с Моной у озера.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Он - писатель, и его нельзя беспокоить.
But I'm supposed to meet Mona at the lake.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
He is a writer and he is not to be disturbed.
Скопировать
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать
Исполнить немедленно.
"All his property, his goods, his lands and his privileges... "are hereby forfeit to the Crown.
"All vessels of the King... "are forbidden to provide him with food, lodging or any means of sustenance... "or to speak with him.
Let no man give him aid."
Скопировать
Оставьте меня в покое.
Я запрещаю тебе дотрагиваться до моей дочери. Запрещаю!
Имею право, сволочь.
Leave me alone.
I forbid you to touch my daughter, you hear?
The law's on my side, bastard!
Скопировать
Дайте фонарь.
Я запрещаю! Возвращайтесь к мадам Шонье.
Франсуа!
Lend me your flashlight.
I forbid it!
Go back to your hotel!
Скопировать
- Ты тут не одна!
Я запрещаю брать трубку, когда звонят мне!
Это катастрофа! Ты всё врем лезешь!
- You're not alone here.
You know I forbid you to answer when it's for me.
It's a catastrophe every time with you.
Скопировать
Из Оверни.
Религия запрещает.
- Ясно. Я так и знал.
- Even from Auvergne?
- From Auvergne or anywhere else, friends are against our religion.
I thought so.
Скопировать
Он совершил харакири раньше, чем это сделал я.
Ханширо, я запрещаю тебе!
Если бы дом можно было спасти, я бы позволил тебе присоединиться ко мне.
Committing harakiri even before I have done so.
Hanshiro, I forbid you to follow.
If the house could still be saved, I might wish you to accompany me in death.
Скопировать
Вот и все.
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Нас разлучали, а я находил тебя.
That's it.
I was forbidden to love you. Still, I loved you.
They separated us, but I found the way back.
Скопировать
Мистер Спок, я знаю, что вы не будете пить.
Небеса запрещают математически совершенным мыслям искажаться под воздействием общечеловеческого порока
Спасибо, доктор. Я выпью бренди.
Mr Spock, I know you won't have one.
Heaven forbid those perfect brainwaves be corrupted by this all too human vice.
Thank you, Doctor. I will have a brandy.
Скопировать
Если тесты мне в этом помогут, я их проведу.
А я запрещаю!
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
If these will help me get them, then I'll use them.
And I forbid it.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
Скопировать
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
- Я запрещаю вам говорить!
- Будет зафиксировано,
A minute of silence for the war-dead of the battlefieds of South-East Asia!
I forbid you to speak!
It will be recorded...
Скопировать
- Дэвид Диллинджер.
- Я запрещаю вам заканчивать за меня предложения!
Обвинение может продолжать.
- David Dellinger.
I forbid you to finish my sentences!
The prosecution may proceed.
Скопировать
- Я верю в равенство!
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны!
- Прекратите, сэр, остановитесь!
- I believe in equality.
I forbid you to make a mockery of this country's laws!
Stop, sir, stop!
Скопировать
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают
Их пособникам, не участвовавшим лично - 80 лет тюрьмы.
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
A ringleader will be executed or given life in prison...
Скопировать
Твоя мама?
- Но я запрещал тебе...
- Всё так, отец.
Your mother's?
- But I have forbidden you...
- Yes, Father.
Скопировать
- Всё так, отец.
Ты запрещаешь мне говорить о ней, упоминать её имя и входить в её комнату.
Неужели ты этого не понимаешь?
- Yes, Father.
You've forbidden me to talk about her, mention her name or to enter her room.
Don't you understand?
Скопировать
Отдохнуть необходимо. Здесь мы просто гнием заживо.
Никто тебе не запрещает.
- Что мне там делать?
A holiday is important We just rot away in this place
Go to the Costa del Sol No one's stopping you
-What should I do there?
Скопировать
Алло, Виктор?
Я запрещаю вам класть трубку.
Ну хорошо, хорошо.
Hello, Victor?
I forbid you to hang up.
Fine, wait. Wait now.
Скопировать
- Надоело! - Что?
Я запрещаю устраивать забастовку!
Ясно? Нет.
- Take that!
Hello, I forbid them to strike, you hear?
I'm telling you, no.
Скопировать
я справилс€ со своей простудой большой дозой аспирина.
Ќужен закон запрещающий свободную селекцию микробов.
ƒумаю сегодн€ мне будет лучше пойти спать одной.
I cured mine with a big dose of aspirin.
There ought to be a law against free-breeding germs.
I think I'd better sleep alone tonight.
Скопировать
Прошу тебя, прибереги свое остроумие для других.
Ты запрещаешь мне радоваться, что удалось вернуть твои деньги?
К комиссару Дельaею.
Please. You're not funny
Can't you be pleased at recovering your money? Here we are
Commissaire Delfeil
Скопировать
Захлопни свой клюв, старая лахудра!
Я запрещаю тебе плохо говорить о моём боссе.
Г-н Писарро не навредил ни одному человеку.
Hold your beak, you old trollop!
I forbid you to talk badly about my boss.
And Mr.Pizarro doesn't harm a single person.
Скопировать
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными лицами.
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
Скопировать
Нет!
Я запрещаю!
Вы сумасшедший?
No!
I forbid it!
Are you mad?
Скопировать
меня не обманешь!
религия запреЩает тебе проливать кровь.
это правда!
I was not fooled!
Religion forbids you to shed blood.
It's true!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запрещать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запрещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение