Перевод "necessary" на русский
Произношение necessary (нэсисэри) :
nˈɛsɪsəɹi
нэсисэри транскрипция – 30 результатов перевода
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
I came because I heard you were unwell.
And that it was necessary for the physician to have bled you.
How are you feeling now?
Я узнал, что ты нездорова, и пришел к тебе.
Врачу даже пришлось сделать тебе кровопускание.
Как ты чувствуешь себя теперь?
Скопировать
Six.
All lawful, necessary and... and welldone.
Welldone?
Шесть.
Всех по закону, по необходимости, и как следует.
Как следует?
Скопировать
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does
And make sure he knows this is no idle threat.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Скопировать
That gives him the credibility that he needs to move up faster.
Then let us handle the FBI... and do whatever is necessary to save the operation.
- It's all gonna take some time, but we're close
Это даст шанс проникнуть к ним глубже.
А дальше мы будем контролировать ФБР... и сделаем все для спасения операции.
- Это потребует времени, но мы уже блико
Скопировать
And the rules say all grievances are dealt with two men in a ring, a fight.
I'll be leaving tomorrow, so that won't be necessary.
It may not be necessary to you, but it is to me.
А по правилам, все конфликты разрешаются на ринге, в бою.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Скопировать
what was that last night, forgiveness?
It was necessary.
do you want to tell me something - Yes.
Что это было сегодня ночью? Прощание?
Необходимость.
Уверена, что ничего не хочешь мне сказать?
Скопировать
- Are you apologizing?
- You know it was necessary.
- No.
- Это что, извинения?
- Вы знаете, это было необходимо.
- Нет.
Скопировать
We love you so much it would be impossible to love you better.
Make all the necessary arrangements so we may meet face to face.
Nothing is now closer or more dear to my heart than this treaty of universal peace.
Она столь велика, что большей любви невозможно вообразить.
Сделайте все необходимые приготовления для нашей личной встречи.
Ничто сейчас так не дорого и не близко моему сердцу, как договор о всеобщем мире.
Скопировать
After-party at Vinnie Chase's hotel room!
No words necessary.
Roll it, Raul. Enjoy.
- Афтер-пати в гостиничном номере Винни Чейза!
- Обойдемся без слов.
Заводи, Рауль Наслаждайтесь.
Скопировать
In such a short time you got sad script and heroine.
My people have already arranged the opening ceremony this ceremony, prays... is this all necessary?
I don't believe in this too, that's why we have arrange some thing different
В столь короткое время у тебя уже есть сценарий и героиня
Мои люди уже организовали открытую церемонию Эта церемония, вопросы... это все необходимо?
Я тоже не верю во все это, поэтому мы откроем, что-то совсем другое
Скопировать
Thank you.
That was not necessary, but I appreciated it.
And it proves my point. Women can do anything.
Это было не к месту, но я ценю.
И это подтверждает мою точку зрения...
Женщины способны на всё.
Скопировать
I assume you guys have insurance, right?
I don't think it's necessary for us to get the insurance companies involved.
Well, I don't know, pal. I got hit pretty good.
У вас ведь есть страховка?
- Не думаю, что есть необходимость Вмешивать страховые компании.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
Скопировать
This won't take long.
Is it really necessary?
I just wanted to ask you some questions about...
Это долго не может длиться.
Это точно необходимо?
Я просто хотел задать тебе пару вопросов насчёт...
Скопировать
So, why don't you do what these suggest, Come in for physical, and we'll check that everything's working ok.
Do you really think that's necessary?
Well, it can't hurt.
Тогда почему ты не хочешь сделать предложенное, чисто физически проверить, что всё в норме?
Ты правда думаешь, это так необходимо?
Ну, возможно, будет больно.
Скопировать
I need to contact your handler.
Social workers aren't necessary.
Could we have a little bit of... privacy, please?
Мне нужно связаться с твоим адвокатом.
Социальные работники не требуются.
У нас может быть хоть немного личной жизни, пожалуйста?
Скопировать
But not until you learn to control your abilities.
Is this really necessary?
It's all about control, which you don't have.
Так научись сперва контролировать свою силу.
Это необходимо?
Речь о контроле, его у тебя нет.
Скопировать
See, after the Soviet Union fell... neglected military in the satellite republics started selling their nuclear stockpiles on the black market.
So the CIA started an operation... get that material by any and all means necessary.
But a few years ago, a shipment disappeared on its way to the DOE storage complex in Oak Ridge.
После развала СССР... генералы из республик начали приторговывать ядерными запасами на черном рынке.
Тогда ЦРУ начало операцию по получению бомб любыми средствами.
Но несколько лет назад, часть груза исчезла по пути в хранилище в Окридже.
Скопировать
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the Pope and therefore can only be tried in Rome.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have been appointed.
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться только в Риме.
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Скопировать
I'll be leaving tomorrow, so that won't be necessary.
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Скопировать
Cuff him.
Is that necessary?
Cuff him.
Наденьте на него наручники.
Это обязательно?
Наденьте наручники.
Скопировать
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really weird.
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
- Are you ready?
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Вы готовы?
Скопировать
...I don't feel uncomfortable.
And I will take all necessary steps to have you removed if you ever set foot here again.
Quick butcher's and I'm off.
- Я не чувствую себя дискомфортно.
И я приму все необходимые меры, чтобы выставить Вас, если Вы когда-нибудь появитесь здесь снова.
Быстрая наживка и я ухожу.
Скопировать
So, September 1, 1659, exactly eight years after I ran away from my parents, I went up to the deck of the ship.
I and my companions have equipped the ship with all necessary.
Besides chains for slaves, were still objects to exchange trading on the African coast.
Итак,1 сентября 1659 года, ровно через 8 лет, как я убежал от родителей, я поднялся на палубу нашего корабля.
Я и мои компаньоны снарядили корабль всем необходимым.
Кроме цепей для рабов, ещё были предметы для обменной торговли на африканском берегу.
Скопировать
What I say is that we adjust the uniform.
It is necessary to dress this way so that they are transfixed by you.
Boys only look at 3 things:
Переделываем школьную форму.
Обязательно нужно одеваться так, чтоб у них дух захватывало.
Мальчики обращают внимание только на три вещи:
Скопировать
as well.
Trust Light and let him do whatever he feels necessary.
right?
Будь осторожна с ним. работающим в Йотсуба.
пусть он все решит сам.
да?
Скопировать
Oh, God.
Bobby, is this really necessary?
Just a belt of holy water.
О, Господи.
Бобби, это правда необходимо?
Всего лишь глоток святой воды.
Скопировать
You have rare ambition.
Oh, I want to run this city, whatever it takes... by any means necessary.
You think like a Dalek.
У вас довольно редкие амбиции.
Я хочу управлять этим городом, чего бы мне это не стоило. любой ценой, которая потребуется.
Вы думаете как Далек.
Скопировать
- Yeah but-- - "But" my ass!
you trying to do now to not only refuse but that I had permission to physically restrain your ass if necessary
Now did you or did you not say that?
- Ким, но... Никаких "но"!
Ты не только сказала, что больше никогда не будем,.. ...ты велела, если тебе опять стукнет в башку, отказаться и даже, если придётся, помешать тебе грубой силой.
Итак, говорила ты это или нет?
Скопировать
That woman saved my life.
Use whatever resources are necessary to find her.
Is that clear?
Эта женщина спасла мне жизнь.
В твоём распоряжении любые ресурсы, только найди ее.
Всё ясно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов necessary (нэсисэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы necessary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэсисэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение