Перевод "посещение" на английский

Русский
English
0 / 30
посещениеattendance visitation visit
Произношение посещение

посещение – 30 результатов перевода

Я не здешний.
Посещение школы - обязательно для всех.
Ты должен явиться в школу завтра утром.
I'm not from here.
Attending school is mandatory.
You must come to school tomorrow morning.
Скопировать
Дайте мне содовую с лаймом, пожалуйста. Как пожелаете.
Это ваше первое посещение острова, мисс Робертс?
Да. Здесь очень красиво. Я объехала его вокруг, как только съехала с парома.
And so you shall.
Is this your first visit to the island, Miss Roberts? Yes. It's very pretty.
I had a drive round after I got off the boat.
Скопировать
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Я могу спросить, почему Вы удостоили чести мой скромный дом своим посещением?
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Good evening, officer.
May I ask why you honor my humble house with your visit?
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Скопировать
Как известно, я никогда не любил сына Бернардоне.
И я не одобряю твои посещения его в том адском месте.
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
It is well known I've never liked Bernardone's son.
And I do not appreciate your visiting him in that infernal place.
Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
Скопировать
Обязанности священника гораздо шире, нежели чтение сутр.
Проповеди и посещение домов.
И умение руководить.
A priest must do more, though...
He must lecture and visit homes
And act as a guide.
Скопировать
- Довольно часто.
А вы не замечали ничего необычного в этих посещениях? Замечала.
Я видела, как госпожа Хоффман целовала господина Фельденштайна на пороге квартиры.
- Quite often.
Were there any occasions in which you noticed anything unusual?
Yes. I saw Miss Hoffman kissing Mr Feldenstein at the door of her apartment.
Скопировать
Есть один парень, очень похожий на книжный шкаф.
Я могу устроить вам посещение казней.
Вам бы хотелось?
There's one guy who looks just like a bookcase.
I could fix for you to attend executions.
How would you like that?
Скопировать
Значит, кому-то надо ехать в больницу...
Нет, посещения запрещены... Всё равно, я улажу.
А церемония?
So, someone has to go to the hospital...
No, visits are forbidden and anyway, I'll take care of it
What about the ceremony?
Скопировать
Привычки нет к решительнымпоступкам .
К посещенью душегуба.
Чемзаняты, ночные вы чертовки?
We are yet but young in deed.
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
How now, you secret, black and midnight hags? What is it you do?
Скопировать
Если этого захотят люди.
Какова цель этого посещения?
Я - председатель правления в школе "Надежда".
If that's what the people want.
What is the purpose of this visit?
I'm chairman of the board at this School of Hope.
Скопировать
штраФ в тысячт сестерциев!
запрет на посеЩение всех местных забегаловок!
и смерть через обезглавливание!
A fine of a thousand sesterces!
The ban on visiting all local eateries!
And death by beheading!
Скопировать
— Кого?
Юлий Цезарь перед посещением Сената.
Как Атос, один в один!
- Who?
Julius Caesar, before entering the Senate.
Like Athos, same thing!
Скопировать
Тебе это будет полезно. Ты слишком напряжена. Мне так нравится.
- И тогда я расслаблюсь - Время посещения закончилось,
Но я не буду возражать, если вы захотите остаться ещё на десять минут.
"who obviously has no conception of what a TV anchorman is like.
Maybe it was a mistake to make him pay for his ticket.
"As you all know, I have long been an opponent of nudity on the stage.
Скопировать
Посмотри, во что ты превратил мать.
Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер
И устройством праздничных обедов.
And look what you've done to mother.
She's worn out with meeting film stars, attending premieres
And giving gala luncheons.
Скопировать
Аа!
-Уже время посещений?
-Ваш допрос ещё не окончен.
Ah!
-Visiting time already, is it?
-Your interrogation isn't over yet.
Скопировать
Прошу извинить
Видит Бог, не знал, что вы удостоили нас своим посещением.
К дочери зашел в таком костюме.
I beg your pardon.
God is my witness, I didn't know that you've honored us with a visit.
It was to my daughter that I came in this costume.
Скопировать
Поэтому я телепортируюсь на планету.
Жаль, что Гидеон не открыт для общего посещения, мистер Спок.
Согласно физио-культурным сообщениям, поступившим в Федерацию, это просто рай.
I am therefore beaming down at once.
Too bad Gideon isn't cleared for general visitation, Mr. Spock.
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
Скопировать
Есть правила, я их соблюдаю.
Никаких посещений, лишь в праздники и воскресенья.
- И никаких женщин.
That's the rules.
I follow them. Ain't no visiting, except Sunday and holidays.
No womenfolk no time.
Скопировать
Неблагодарные.
Если вы хотите завершить свое дело, вам придется потратить некоторое время на посещение курсов пластической
Я хожу в этот банк уже многие годы.
Gratitude.
While you're practicing up on your penmanship... you might leave a little time for a refresher course in plastic surgery.
I've been tipping' people at that bank for years.
Скопировать
Мы все честные люди.
Если бы я тоже был честным, то задумался бы над тем, что один из вас рекордсмен по посещению тюрем.
Но я понимаю, что это просто недоразумение. Я тебе уже говорил, доктор весьма разумный человек.
We're all men of goodwill.
If I weren't a man of goodwill... I might think that some of us lied... about the prison records of others of us.
As it is, I know it was only an oversight.
Скопировать
Прощайте, отец!
Пожалуйста, простите нас за столь неожиданное посещение.
Нам нужна ваша помощь.
Father, forgive me!
Please excuse me, but you seem very trustworthy.
And I really need your help.
Скопировать
Да, а что?
От случая к случаю, особо избранным журналистам выдают разрешение на посещение.
Хотите, чтобы я получил разрешение для вас?
Yes, what about it?
Well, now and again, exceptionally favoured journalists are allowed to visit it and, well, for ages now, I have been dying...
You want me to get you a visitors' pass?
Скопировать
Нет, дружище.
Я сделал вам одолжение, оградив вас от посещения города.
Вы сделаете мне одолжение, дав ещё пару дней.
No Lad.
I was just doin' you a favor. Savin' you a trip into town.
You want to do me a favor, you give me a couple more days.
Скопировать
Если этого не сделать, управляющий банка будет очень недоволен.
А так, я спишу расходы на посещение бани.
- Благодарю.
If you don't, the bank manager will be very displeased:
I'm expensing this visit to the bath.
- Thank you.
Скопировать
ј это латынь.
"¬осторг от посещени€ незнакомых мест"
ƒобрый день.
That's Latin.
Ovid. "The delight of wandering in unknown places."
Good day.
Скопировать
Кварк, я не в настроении для игр.
Кажется, за дабо-столом есть свободное место, а может, я мог бы заинтересовать вас в посещении голокомнаты
Ну вот, опять!
Quark, I'm in no mood for games.
There seems to be an opening at the dabo table or perhaps I might interest you in some time in the holosuites.
Not again.
Скопировать
Так, вы двое.
Часы посещений закончились.
Дай-ка мне взглянуть на это.
All right, you two.
Visiting hours are over.
Let me have a look at that.
Скопировать
Спасибо, капитан.
Я предвкушал это посещение станции и встречу с Эмиссаром.
Это кое-кто из моего старшего персонала.
Well, thank you, Captain.
I've been looking forward to visiting the station and to meeting the Emissary.
Uh... this is part of my senior staff.
Скопировать
То есть, я, конечно, целую сына, время от времени, но... Как бы то ни было... То, что я пробую сказать, похоже на историю с английскими журналистами.
Им удалось показать нас очень религиозными, с посещением церкви и всё такое.
А правда в том, что мы не были в церкви по крайней мере 6 лет.
I mean, I do kiss my son, once in a while, but... anyway... what I'm trying to say is, like, when the English movie people came.
They found a way to make us look real religious, going to church and all that stuff.
And the truth is, we ain't been to no church in at least 6 years.
Скопировать
- Вы можете устроить общее собрание?
перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения
Гестапо!
Call an assembly.
There's a morning roll call, they don't let us go out, they read our mail, visits are forbidden...
The Gestapo!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посещение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посещение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение