Перевод "sailing" на русский

English
Русский
0 / 30
sailingотвал плавание отход отплытие
Произношение sailing (сэйлин) :
sˈeɪlɪŋ

сэйлин транскрипция – 30 результатов перевода

Knowing if we leave or not !
We can always go sailing !
To hell with Isabelle.
- Чтоб узнать, уезжаем мы или нет!
Мы всегда можем поднять паруса!
- К черту Изабель.
Скопировать
No, I'm not jealous.
Tomorrow we're sailing for Cherbourg.
Our leave's over.
Нет, не ревную.
Завтра мы отчаливаем в Шербур.
Наше расставание близко.
Скопировать
It's my mother's.
Morgan's men overlooked it when they boarded the ship she was sailing on.
Did-Did your mother escape, Bart?
Это моей матери.
Люди Моргана оставили его на борту корабля, на котором она плыла.
Твоя мать спаслась, Барт?
Скопировать
Having finished school, I took off to the sea, to my uncle - a boatswain.
I enjoyed sailing on the old boat.
Sometimes I ferried people across to the other shore.
Окончив школу, я собирался на море, к своему дяде боцману.
Мне нравилось плавать на старой лодке.
При случае переправлял людей на другой берег.
Скопировать
Is it the boats making you so optimistic? Yes.
A boat, for me, means sailing far away.
But not too far, though.
Ты так обрадовался, увидев корабли?
Да. Глядя на корабли, я думаю о дальней дороге.
Надеюсь, не слишком-то дальней.
Скопировать
It's just that the day finally arrives when a man simply hasn't got the strength... to handle all the jams his children get themselves into.
Sailing date: June 2.
Remember last June, Peggy?
Просто приходит день, когда человеку буквально не хватает сил и дальше терпеть эту кучу своих дорогих детишек.
Всё началось 2-го июня.
Помнишь прошлый июнь, Пегги?
Скопировать
It takes guts
We're sailing!
Sure, for sailing's sake
- Да. Для этого нужен характер.
- Мы плывем!
- Плывем, ради удовольствия.
Скопировать
I like walking.
I may try sailing someday
We only came for the day Me too
Вообще-то я люблю гулять.
Может, попробую и под парусом.
- Мы уходим только на один день.
Скопировать
You are a strange guy.
Is that true you like sailing?
- Who told you that?
Вы - странный парень.
Это правда, что вам нравится ходить под парусом?
- Кто вам сказал?
Скопировать
I have a boat near Nantes.
Are you sailing often?
When I can.
У меня есть лодка под Нантом.
И часто вы ходите под парусом?
Когда есть возможность.
Скопировать
I ran toward the beach without guns or protection.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Master.
Я побежал в сторону пляжа без оружия и защиты.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
Хозяин.
Скопировать
Well... not quite, professor.
You see, it wasn't exactly plain sailing.
We had some sort of a positive feedback - an overload.
Ну... не совсем, профессор.
Видите, все прошло не совсем гладко.
У нас была какая-то положительная обратная связь - перегрузка.
Скопировать
Yes, I saw him this morning at the garage.
He probably missed the sailing boat.
- There was no other way.
Да, я видел его сегодня утром в гараже.
Он, вероятно, потерял парусную лодку.
- Иного пути не было.
Скопировать
Point eight, 1'40".
From here on, it's clear sailing.
Steer straight for San Remo, ...and wait there till I come.
Так. Этап восемь, минута сорок.
С этого момента ты уже ничем не рискуешь.
Держишь курс сто восемьдесят на Сан-Ремо и там меня ждёшь до упора.
Скопировать
This is nice.it's beautiful
You often go sailing?
Attention.
Это прекрасно. Какая красота.
Ты часто катаешься?
Осторожно.
Скопировать
What are you looking at?
The ship sailing to Imabari
You're worried about Matsuyama too?
На что ты смотришь?
Корабль направляется в Имабари.
Ты беспокоишься о Мацуяма?
Скопировать
They had this great passer, and we held 'em 0-0 till the last 20 seconds.
And then snow and all he let one go, and it went sailing, boom!
Lucky your mouth wasn't open or it would've got stuck in your throat.
У них был классный пасующий. И за двадцать секунд до конца было ноль-ноль.
Вдруг он выпустил мяч.
И он полетел вверх. Бум!
Скопировать
You can"t leave or they"II shoot you.
Three Polish submarines returned to Gdynia yesterday... the Rys, the Zbik and the Sep and the sailing
It carried a group of repatriates, mostly women... from Ravensbruck.
Спокойно, безопасно, воруют, как обычно, все в порядке.
Нельзя выйти вчера вернулись в Гдыню 3 польские подводные лодки:
Рысь, Дикая кошка, Стервятник, и учебный корабль Дар Приморья.
Скопировать
Give me a break.
I've been sailing for the last four months.
Follow me.
Дайте мне вздохнуть.
Я четыре месяца был в море.
Следуйте за мной.
Скопировать
Tell me, Mr. Duke. What else do you like?
Besides sailing, I mean.
Hiking?
Скажите, мистер Дюк, что ещё вам нравится?
Помимо морского дела.
Туризм?
Скопировать
Trask betrayed me!
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Oh yeah?
Траск предал меня!
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
Да?
Скопировать
?
To sailing for Bengasi on a rusty scow?
?
?
За плаванье в Бенгази на ржавом ялике?
?
Скопировать
How we used to stroll about
Sailing over our heads
Was the prettiest ever cloud.
Как гуляли мы с тобой,
Качалась белая акация
Над нашей головой.
Скопировать
From the very beginning please.
A ship was sailing from faraway Australia.
From Australia,
Пожалуйста, прошу вас с самого начала.
Шёл корабль из далёкой Австралии.
Из Австралии,
Скопировать
From Australia,
It was sailing from Australia to Kolobo.
And so on, and so forth.
Из Австралии,
Из Австралии он в Коломбо шёл.
И так далее,
Скопировать
This very Frezy Grant.
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed
Of a height of 100 meters, coming from South-East.
Эта самая Фрези Грант.
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную волну.
Метров сто высотой. Шедшую с юго-востока.
Скопировать
I should have been the captain.
What were we sailing around for?
Just like that.
Капитаном должен быть я.
Зачем мы шлялись по морю?
Так.
Скопировать
Where I was 2,3,4 years ago?
Sailing with Dom Porfírio Diaz.
The god of my youth, Dom Porfírio Diaz.
Где я был два, три, четыре года назад? Где я был?
Плавал с доном Порфирио Диасом,
С богом моей юности, доном Порфирио Диасом.
Скопировать
Go on then, my lovelies,
Good sailing and good loving.
You thought it over?
Тогда в путь, мои красотки.
Счастливого плавания, и удачи в любви.
Ты все обдумала?
Скопировать
He blows his horn!
In the wisps of pre-dawn fog we're sailing
To the backwaters' stillness and gloom.
Плывем мы в рассветном тумане,
Мы песнями путников маним
Сюда, где прохлада и мгла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sailing (сэйлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sailing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение