Перевод "водевиль" на английский
Произношение водевиль
водевиль – 30 результатов перевода
О, не оставляйте меня одну!
Жюльетта, что за водевиль? !
Я чувствую себя смешным! Это так неприятно!
Don't graze me like that.
Juliette, this is vaudeville.
I feel ridiculous, this is very unpleasant.
Скопировать
Неплохо, Чарли.
Собрался на водевиль?
Привет, Тони.
That's pretty good.
Going into vaudeville?
Hi, Tony.
Скопировать
Я зажигаю спичку, закуриваю и иду в ванную, как Королева Элизабет.
В жизни есть что-то от водевиля.
Сказать, чем я занимаюсь?
You know, I light a match and I smoke a cigarette and I go to the bathroom just like Queen Elizabeth.
I'm just saying that life has it's vaudevillian aspects.
Now should I tell you what I really do?
Скопировать
Соломенная шляпка
По мотивам водевиля Э. Лабиша Автор сценария М. Мацоурек
Режиссер Олдржих Липски
The Straw Hat
From the theatre farce by Screenplay
Directed by
Скопировать
Всего не знает никто.
ваши сотрудники и не подозревали чем вы занимаетесь что причина отставки годится лишь для дурацких водевилей
Стоит ли продолжать?
Nobody knows everything.
Well, we know about the secret phone lines and the whispered calls to the president and about a secretary of the Treasury who's kept his entire department in the dark about what he's really doing... about a cover story about his resignation that just fell through.
You want me to go on?
Скопировать
Я думаю, что вы узнаете обе школы.
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий
Джеки Линард - хороший пример.
I think we recognize them both!
The old school is largely made up of the fast-paced stand-up comedians, the one-liner comics who came from vaudeville and burlesque...
And they comprise the insult school of humour! Jackie Leonard is a good example of this...
Скопировать
И она знала несметное количество шуток.
Ее дедушка играл в водевилях и научил ее им.
И если бы шоу одобрили, то они придумали один трюк. В каждом шоу я должна была рассказывать новую шутку.
And she knew a zillion old jokes.
Her grandfather, an old vaudevillian, taught her.
And if we would have got picked up, they would've worked in a gimmick... where every show I would've told another joke.
Скопировать
Он отвозит его на Лебяжий остров, а через час предстает перед нами живой и невредимый. Опровергая таким образом всю историю.
Телефонистка становится посмешищем, а полицейское расследование превращается в водевиль.
Но он не учел, что он имеет дело с мадемуазель Алисой, с этим Мегрэ в юбке.
He takes it to Swan's island, and an hour later appears before us healthy and in one piece, completely disproving the entire story.
The receptionist becomes a butt, and the investigation turns into vaudeville.
But! He didn't consider that he deals with mademoiselle Alice, With Megre in skirt.
Скопировать
- А вы? - Нет, это немыслимо. Это какой-то нелепый фарс.
Водевиль!
Смешение жанров, черт подери.
This is some crazy farce!
Yes, it's a farce, a vaudeville, a tragic comedy!
It's all genres together, by heck!
Скопировать
Напомню тебе о твоей телеграмме из Монако:
"Необходимо твое присутствие в роли жены в водевиле с ювелиром.
Начало спектакля в "Даниэлли" 28 октября в десять часов ровно.
Of course, on your telegram from Monaco.
Hurry, come play in the play, with the jeweler.
Beginning at the hotel, Daniel, at 10 sharp.
Скопировать
Как здесь красиво.
Я не мог себе представить, что буду играть водевиль вместе с вами.
- Странный тип с клеткой и голубем.
I do not even dreamed that I would play with you.
It is an honor for me.
-Came a dude with a dove in a cage.
Скопировать
Не волнуйся, дорогая.
Мы отменим гастроли с водевилем, хорошо?
- Что ты сказала?
Don't worry, darling.
We will cancel the vaudeville tour, all right?
- What did you say?
Скопировать
Не хватаеттолько кровавых призраков в конце.
Некоторые переживания людей, Берди, не для водевилей.
Но даже самый последний комедиант должен понимать их и уважать.
Everything but the bloodhounds snapping at her rear end.
There are some human experiences that do not take place in a vaudeville house!
And that even a fifth—rate vaudevillian should understand and respect.
Скопировать
- Рыть канавы.
Или вернуться в водевиль.
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
-Sell pencils.
-Dig ditches. Or go back into vaudeville.
Fit as a fiddle and ready for love I could jump over the moon up above
Скопировать
Я всегда могу вернуться к этому.
Послушай, Найоми, ты слишком хороша для водевиля.
Возвращайся на большую сцену.
- I guess I can always go back to it.
- For Pete's sake, Naomi. You're too classy for vaudeville.
You ought to go back to legit.
Скопировать
Нет, я не могу вспомнить.
Я продаю билеты на водевили, в цирк, в ночные клубы вот уже 30 лет.
Там много странных людей... но акробат, играющий на гармонике...
Not that I can remember.
I been booking' vaudeville acts, circus acts, nightclub acts for 30 years.
Oh, a lot of queer eggs among 'em... but an acrobat that played the harmonica?
Скопировать
Возвращайтесь к работе!
Вам тут что, шоу водевиля?
Вкусно, не так ли?
Get back to your work.
What do you think this is, a vaudeville show?
Tastes good, don't it?
Скопировать
- И врач.
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. ..но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля
- Будь благоразумен, Салли.
- And a physician.
Look, I'm trying to find trouble, but I won't find it with six acts of vaudeville on my tail... at least, not the kind I'm looking for.
- Be reasonable, Sully.
Скопировать
Что?
Водевиль, что же еще?
Да.
What?
The vaudeville, what do you think?
Yes.
Скопировать
Так покажи мне.
Где водевиль?
Здесь.
So let me see it.
Where is it?
Here.
Скопировать
А! Помнишь, как читали журнальчики втихаря?
"Водевиль", "Бест", "Пигаль".
- Нет, я читал "Билликен".
You remember the magazines we read on the sly?
The Baudeville, Best, the Pigalle...
-No, I read the Billiquen.
Скопировать
Надпись на стене.
Водевиль мертв.
А в телевизоре его похоронят.
The writing on the wall.
Vaudeville's dead.
And TV's the box they're gonna bury it in.
Скопировать
Бурлеск.
Я спросила, "Что это, водевиль?"
Они ответили: "Мы называем это бурлеск".
Burlesque .
I asked them, " Is vaudeville ? "
And they said , " We call it burlesque ."
Скопировать
Не обращай на него внимания.
Он репетирует номер для водевиля.
И если он отпустит ещё одну остроту, я быстро положу конец его болтовне.
Don't mind him.
He's rehearsing a vaudeville act.
And if he lets out one more crack, I'll ring the curtain right down on his chin.
Скопировать
Сюда постоянно кто-то приходит.
Если бы между нами что-то случилось, это было бы похоже на эротический водевиль.
"Вы? Здесь?" Было бы очень смешно.
People don't stop coming in and out.
V\fith all these visitors, if anything happens between us, this office becomes the boudoir in an erotic farce.
"Fancy that!" Could be a real laugh.
Скопировать
Мы добавили корсаж.
- Не думаешь, что это чересчур в стиле водевиля?
- Водевиля?
We added the bodice.
You don't think it's too vaudeville?
Vaudeville?
Скопировать
- Не думаешь, что это чересчур в стиле водевиля?
- Водевиля?
Не могу же я выйти к людям похожая на обеих сестер Гиш.
You don't think it's too vaudeville?
Vaudeville?
I can't come out looking like both Gish sisters.
Скопировать
Кукла на радио, Фрэнк?
Они начинали в водевилях, вместе.
О, Абнер, думаешь, ты сможешь пожелать спокойной ночи всем своим друзьям?
A dummy on radio, Frank?
They started out in vaudeville, together.
Oh, Abner, do you think you could manage a nice good night to all of our friends out there?
Скопировать
Прости, Наки. Мы говорили...
Думаете, сейчас Флетчер в клубе Демократов ебаный водевиль устраивает?
Он сейчас здоровается, стараясь украсть выборы прямо у нас из под носа
I'm sorry, Nuck.
We were talking... You think Fletcher's over there at the Democratic Club doing a fucking vaudeville routine?
Well, he's not. He's out there shaking hands, trying to steal the election out from under our goddamn noses.
Скопировать
Вот это я в прошлом октябре написала.
- Она была актрисой из водевиля.
Недурно.
I painted this last October.
- She was an actress in the Vaudeville. - Huh.
It's pretty.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов водевиль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы водевиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
