Перевод "barbarian" на русский

English
Русский
0 / 30
barbarianварвар варварский
Произношение barbarian (бабээрион) :
bɑːbˈeəɹiən

бабээрион транскрипция – 30 результатов перевода

I had no other options.
Spare me the corporate barbarian spiel.
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
У меня не было других вариантов.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
У этих людей мужья, жены, дети и долги!
Скопировать
You are the princess's only hope.
You brave adventurers Rogar the Barbarian, warrior prince of the Icewalker tribe Newmoon, elven archer
Dude, don't forget Mark!
храбрые путешественники... воинствующий принц клана Ледоходов.
эльфийский лучник и посол в людские земли. лишь недавно освобожденный королевским указом. странствующий маг из школы колдунов Вестхэвена.
не забудь Марка!
Скопировать
I'll come.
THE BARBARIAN INVASIONS
The body of Christ.
Я предупрежу м-ра Уайта.
в фильме НАШЕСТВИЕ ВАРВАРОВ
-Причаститесь. -Аминь!
Скопировать
In previous conflicts - Korea, Vietnam, the Gulf War the Empire managed to keep the barbarians outside its gates, its borders
In that sense, people may look back on 9/11, and I stress may, as the beginning of the great barbarian
Alain Lussier, thank you. -My pleasure.
Для сравнения, во время предыдущих конфликтов в Корее, Вьетнаме, в Персидском заливе империи всегда удавалось устоять перед натиском варваров.
Я высказывался на эту тему еще в сентябре 2001 года. Предупреждал о том, что придет эпоха Великого нашествия варваров.
Это был Ален Люсье.
Скопировать
Jolly good.
My Lord, why do you spare the barbarian?
He is shamed in defeat.
Очень хорошо.
Милорд, зачем вы пощадили варвара?
Он опозорен поражением.
Скопировать
- Tokoku. animation: Yuko Asano
squid shells divination in a barbarian country
- Jugo. animation: I.K.I.F.
Т о к о к у Аниматор Юко Асано
Щитки каракатиц — гадают по ним Варвары из далёких земель.
Д з ю г о Аниматор I.K.I.F.
Скопировать
- Jugo. animation: I.K.I.F.
squid shells divination in a barbarian country I can't solve sorrow's mystery a cuckoo - Yasui. animation
Bairong Wang
Д з ю г о Аниматор I.K.I.F.
Горькой судьбы Не разрешить загадку — Голос кукушки.
Я с у й Аниматор Байронг Вонг
Скопировать
You can love them for years. Feed them, nurture them but still, they can turn on you.
He calls me a barbarian.
Philip makes a mockery of Dionysus every night.
Годами ты их любишь, кормишь, ухаживаешь за ними, и все равно они могут тебя предать.
А еще меня называет дикаркой.
Каждую ночь Филипп насмехается над Дионисом!
Скопировать
Do not confuse us.
I was never a barbarian as Philip said.
We are of Achilles' royal blood.
Не путай нас.
Я никогда не была дикаркой, что бы ни говорил Филипп.
Во мне течет царская кровь Ахиллеса.
Скопировать
I remember a time when we could talk as men, straight to the eye. None of this scraping, groveling.
Take a barbarian, childless wife and dare call her queen?
Go quickly, Cleitus, before you ruin your life.
Я помню время, когда мы говорили с тобой, как настоящие мужчины, высказывали все, что думаем, прямо в глаза, без этого раболепия и подобострастия!
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей!
Уезжай сейчас же, Клит, иначе ты сам поломаешь себе жизнь.
Скопировать
Some of us, 50 battles we've been in.
We killed many a barbarian.
And now when I look around, how many of them faces do I see?
Некоторые из нас прошли через 50 сражений.
Мы убили много варваров.
Но теперь я оглядываюсь, и скольких из тех, с кем я покинул Македонию, я вижу вокруг?
Скопировать
They've finished.
Mem, may I permit them to say I am barbarian without napkins?
Oh, no.
Они уже закончили.
Я не позволю им сказать, что я - варвар без салфеток.
О нет!
Скопировать
You've never loved anyone.
You are a barbarian.
You'll never change.
Вы никогда не любили.
Вы - варвар.
Вы не изменитесь.
Скопировать
Mem...
Do you think I am barbarian?
Of course not, Your Majesty.
мэм...
По-вашему, я - варвар?
Конечно, нет, Ваше Величество.
Скопировать
My agents in Singapore have obtained copies of letters to British government from certain persons wishing to acquire interests in Siam or parts thereof.
Such letters describing me as barbarian, and not suitable as ruler of Siam.
Wherefore they suggest necessity of establishing protectorate, maybe.
мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
В них они называют меня варваром, недостойным управлять Сиамом.
Поэтому они предлагают установить протекторат. Может быть.
Скопировать
That's outrageous!
requesting official visit of British representative, who shall see for himself whether or not I am barbarian
So now you see necessity of making dresses for them.
Это возмутительно!
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
Скопировать
I'll do everything I can, Your Majesty, but I wish...
I shall prove to all that I am not barbarian.
You may go.
Сделаю, что смогу, Ваше Величество, но...
Я всем докажу, что я - не варвар.
можете идти.
Скопировать
You'll never change.
You'll be a barbarian as long as you live.
Mem... how shall you like if I make you watch what I shall do?
Вы не изменитесь.
Варваром и умрете.
мэм... не желаете посмотреть, что я сделаю?
Скопировать
I've been reading about you.
When does the colonial barbarian arrive, Mum?
I'm deucedly tired of awaiting him. Deuced if I ain't.
Я читал о вас.
Когда уже наконец прибудет этот варвар из колонии, мама?
Я чертовски устал ждать его.
Скопировать
Wait a minute.
I mean it, and I wanna apologize for this barbarian.
-What you doing?
- Осторожней, ковбой.
- Я извиняюсь за этого варвара.
- Что вы делаете?
Скопировать
Over here, stable keeper!
Barbarian horse worshipper!
Out of breath so soon, my light-foot princeling?
конюх!
почитающий лошадей!
мой легконогий принц?
Скопировать
Ohh, quite so, quite so.
But you I... are neither a barbarian, or a savage.
I can see that.
Ох-х, похоже что так, похоже что так.
Но яы я... не варвар, и не дикарь.
Я вижу это.
Скопировать
This has gone too far.
with all due respect, must try and adapt to our country's new, modern reality, and forget your own barbarian
Forget?
Это переходит все границы, дорогой товарищ Шабати.
Вы, выходцы с востока, при всем моем уважении, должны постараться привыкнуть к нашей действительности, и поскорее забыть ваши варварские обычаи.
Забыть?
Скопировать
If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning.
If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard
Go, make money.
А если уж обязательно хочешь погубить свою душу, сделай это более приятным способом. Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
А потому припаси золота. Топиться? - К черту!
Скопировать
I want Morgana.
This barbarian is under the illusion you desire to be released from your pledge.
Do you release me?
ћне нужна ћоргана.
¬арвар думает, что ты хочешь освободитьс€ от обещани€.
"ы освободишь мен€?
Скопировать
Long live the king!
He is the son of a barbarian... but I love him as if he were Edwin's child.
There are already rumors of his birth.
ƒа здравствует король.
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
"же пошли слухи о его рождении.
Скопировать
I swear I have never seen a more brazen creature than you.
You're a barbarian.
I am no barbarian?
Такая сволочь. Я не видел более наглого существа, чем вы.
И когда вы кончите гоняться за котами?
Дикарь. Какой я дикарь?
Скопировать
Hhow much longer are you going to chase cats? You're a barbarian.
I am no barbarian?
Not in the least.
И когда вы кончите гоняться за котами?
Дикарь. Какой я дикарь?
Ничего я не дикарь.
Скопировать
It is a pleasure to introduce a gentleman we picked up in Mongolia, in the year 1269.
Please welcome the very excellent barbarian, Mr. Genghis Khan!
700 years ago he totally ravaged China.
С удовольствием представляю вам джентльмена из Монголии, из 1269 года.
Пожалуйста, попривествуйте великолепного варвара, мистера Чингисхана!
700 лет назад он полностью разорил Китай.
Скопировать
- There it is.
You see you have a barbarian in you after all.
You don't get away that easy. There's a picture of Uncle Walt up there.
- Вот!
Вот видите? Вы всё же можете быть дикарём.
Так просто от меня Вам не отделаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barbarian (бабээрион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barbarian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бабээрион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение