Перевод "barbarian" на русский

English
Русский
0 / 30
barbarianварвар варварский
Произношение barbarian (бабээрион) :
bɑːbˈeəɹiən

бабээрион транскрипция – 30 результатов перевода

And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Скопировать
Both were the parishioners of his church.
that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Скопировать
The hostess got your message.
Where the two barbarian?
Good!
хозяйка полтчила ваше сообЩение.
где те два варвара?
хорошо!
Скопировать
And as I have behaved?
As a barbarian!
Thank all the gods of Olympus!
и как я себя вел?
как варвар!
слава всем богам олимпа!
Скопировать
Window!
Barbarian!
Varvarunchik!
окно!
варвар!
варвартнчик!
Скопировать
But when navresh in the tax returns Such a punishment is not quite typical.
I do not know what you mean, a barbarian.
But it will be so, as I tell you!
но в слтчае, когда наврешь в налоговых декларациях такое наказание не совсем типично.
я не знаю, о чем ты говоришь, варвар.
но все бтдет так, как я тебе говорю!
Скопировать
I fulfilled your instructions, holy Poppaea.
Two barbarian will do the rest.
- I somehow do not see them.
я выполнил твои инстрткции, святая поппея.
два варвара сделают все остальное.
- я что-то не вижт их.
Скопировать
Ohh, quite so, quite so.
But you I... are neither a barbarian, or a savage.
I can see that.
Ох-х, похоже что так, похоже что так.
Но яы я... не варвар, и не дикарь.
Я вижу это.
Скопировать
Sound and lights!
Nice barbarian music!
Quintessence of the decaying capitalism!
Звук и свет!
Славная варварская музыка!
Квинтэссенция загнивающего капитализма!
Скопировать
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses 'cause it has no substance.
. - I'm a barbarian!
If I slept with you, it was without the slightest thought.
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь. Всё пойдет прахом, потому что за этим ничего не стоит.
- Сам ты заблуждаешься.
- Я варвар. Если я переспал с тобой, то без всякой охоты.
Скопировать
You make no sense.
You're not a barbarian.
You've got no right to behave like one.
Это нелогично.
Ты меня черт знает в чем упрекаешь, и сам этим бахвалишься.
Ты не варвар, у тебя нет права вести себя по-варварски.
Скопировать
But I do!
A barbarian must always be killing something.
Whether I slept with you or not changes nothing.
А у меня есть.
Надо всегда где-то что-то убивать.
Спал я с тобой или нет, это одно и то же.
Скопировать
what do you think of my Apollo hookup?
contending his title, against the the barbarian of the steppe the blood thirsty Russian troglodite!
begin!
Как ты думаешь, я смогу поймать эту рыбку?
Защищает свой титул... Против степного варвара... Кровожадного троглодита Отузо.
Начали!
Скопировать
Polygamy's very natural.
That's barbarian. It turns women into slaves.
Not if women do it as well.
Полигамия - это естественная вещь.
Полигамия - это варварство, женское рабство.
Не обязательно, если женщина тоже этим занимается.
Скопировать
My first impression was correct.
You are a barbarian.
I am?
Первое впечатление было верным.
Вы - варвар.
Я?
Скопировать
What kind of monster are you?
I'm a barbarian. You said it yourself.
I had hoped I had spoken only figuratively.
Что вы за монстр такой? Я - варвар.
Как вы и сказали.
Я надеялся, я выразился фигурально.
Скопировать
What are we seeing, a 20th-century Rome?
Captain, the one described as The Barbarian is also listed here.
Flight Officer William B. Harrison of the SS Beagle.
Мы что, видим Рим 20-го века?
Капитан, тот, кого назвали варваром, есть в списке.
Офицер Уильям Б. Харрисон, космолет "Бигл".
Скопировать
It isn't love that brings you here To evil powers you have submitted
Revenge on the barbarian!
In our company you won't find him
Не любовь привела вас сюда, а злые силы, которым вы подчинились.
Месть варвару!
Ты не найдёшь его среди нас.
Скопировать
-It's barbaric!
-I'm no barbarian.
But we have to be tough.
- Это варварство!
- Я не варвар.
Но нужно быть жестким.
Скопировать
God forbid, my dear friend!
You can't place gravy in the middle, barbarian!
You place soup in the middle!
Да что вы говорите, милый друг?
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
В серёдку ставят суп!
Скопировать
Nothing to do with literature !
Literature is a barbarian probe, slicing through all that filthy culture.
When they turn out the light, its snout still sniffs at the sunrise.
С литературой ничего не поделаешь!
Литература – это исследование варваров, разрезание насквозь всей этой мерзкой культуры.
Когда они выключают свет, ее морда все еще фыркает на рассвете.
Скопировать
I was banished from my home... and from all that I knew.
So, I journeyed by camelback many months into the lands of barbarian peoples-- accompanied by Melchisidek
The Tartars are coming!
Я был изгнан из дома и лишён всего, что было мне знакомо.
Верхом на верблюде долгие месяцы я шёл с караваном в земли варваров, в сопровождении Мельхисдека, старого друга моего отца. Через земли огузов, хазаров и булгар, в земли безжалостных разбойников, именуемых татарами, которые грабят караваны и убивают всех подряд.
- Татары!
Скопировать
I had a chance to kill you on that train, and I chose not to.
'Cause I'm not a barbarian.
- Hey! Where are you going?
Я мог бы убить тебя в поезде, но не сделал этого.
Потому что я не варвар.
Эй, куда ты?
Скопировать
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
On the barren plain of Zama there stood the invincible armies of the barbarian Hannibal
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
На бесплодной равнине Зама... стояли непобедимые полчища... варвара Ганнибала.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Скопировать
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Your emperor is pleased to give you the barbarian horde!
Anyone here been in the army?
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ваш император... рад вам представить... орду варваров!
Кто-нибудь из вас служил в войсках?
Скопировать
And it's worth a lot to me.
But to a barbarian like you, it's nothing.
Not true.
И он для меня много значит.
Но такому варвару он не нужен.
Почему не нужен?
Скопировать
- To the death? - Good God, no.
I'm not a barbarian. No! There were a few bumps and bruises, but they were well paid for it.
##["De Tous Bien Pleure"]
Возвращайтесь в город.
Не надо стареть в таком месте, как это.
-А вы не хотите вернуться? - Нет.
Скопировать
What kind of man is he?
A mindless barbarian.
Not a king like you, my Lord.
Что он за человек?
Безумный варвар.
Не королевской стати, как вы, мой господин.
Скопировать
You shake the hand of a traitor?
We won't be as barbarian as they were.
So I decided I would.
Вы пожимаете руку предателю?
Мы не будем такими варварами как они.
Поэтому я сделал это.
Скопировать
I find myself on the planet Ogo.
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
Я оказался на планете Ого.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barbarian (бабээрион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barbarian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бабээрион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение