Перевод "в перспективе" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
перспективеoutlook prospect vista perspective
Произношение в перспективе

в перспективе – 30 результатов перевода

- Нет, не перезвонишь
- Проблема быть сестрой премьера в том, что видишь жизнь в перспективе
Что сделал сегодня мой брат?
- No, you won't!
The trouble with being the Prime Minister's sister is it puts your life into perspective.
What did my brother do today?
Скопировать
А почему я не смогу делать это после развода?
Ваша жена утверждает, что в перспективе это будет плохо для детей.
- Что?
Why can't they after our divorce?
Your wife maintains that long term it would be disruptive.
What?
Скопировать
У вас некоторые трудности с перспективой, так ведь?
Да, в чем я никогда не был силен, так это в перспективе.
Ну, думаю, мне пора.
You have a little trouble with perspective, don't you?
Yes, that's one thing I could never master:
Well, I guess I'll have to run along.
Скопировать
И какие хорошие манеры.
И, в перспективе - очень грамотный.
О да.
Ain't he well mannered.
And potentially very intelligent.
Yes.
Скопировать
Ну если он встречается с кем-то еще, он должен сказать об этом Алисе.
Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше.
Я собирался поговорить с Вами кое о чем, мистер Ворф.
Well, if he's seeing someone else he should tell Alyssa.
I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run.
I've been meaning to talk to you about something, Mr. Worf.
Скопировать
Вы прозорливы.
Все видите в перспективе.
И в дальней.
You've got good eyes.
You think big.
And so do you!
Скопировать
Психиатр, и в своем роде духовник был прав.
Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
На следующее утро все снова стало обычным.
The psychiatrists and, in their own way, the confessors are right.
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand.
The next morning everything had assumed normal proportions again.
Скопировать
Дипломированный юрист.
В перспективе - начальник полиции.
Они забрали детей и переехали в Таби.
A graduate in Law.
Future commissioner of police.
They took the kids and moved to Taby.
Скопировать
А ты как думаешь?
Такой прорыв у нас в дефиците и в перспективе ничего не светит.
Садись.
What do you think?
We got a breakdown in the deficit and it doesn't look promising at all.
Have a seat.
Скопировать
Послушайте, закрытие этих филиалов поставит компанию в затруднительное положение.
В перспективе, эти сокращения сильно ударят по стоимости компании.
По стоимости?
Closing down those centres... will put a strain on this company's cash position.
In the long run, those cuts are going to hurt this company's innate value.
Innate value? What is he talking about?
Скопировать
Например, Лайка.
Она действительно должно быть видела вещи в перспективе.
Это важно соблюдать некоторую дистанцию.
So you can get a little distance from things.
Like Laika. She really must have seen things in perspective.
It's important to keep a certain distance.
Скопировать
И не только ключи.
Шнурки, средства для ухода за обувью, может быть, в перспективе, и починка обуви .
Возможно, скоро ты преуспеешь больше своего брата.
And not just keys.
Shoelaces, shoe polish, maybe one day we do repairs as well.
Perhaps soon you'll be more successful than your brother.
Скопировать
Тук-тук.
Он показывает все в перспективе.
В смысле, отсюда весь мир может показаться крайне незначительным.
Knock knock.
It really puts things in perspective.
From up here, an entire world can seem utterly insignificant.
Скопировать
Только "The Alligators" играют так когда полностью бухие.
Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
Смотри, ты всего меня облил.
The Alligators only play... when they are completely drunk. This is their secret. C'mon!
This will help you... keep things in perspective.
you messed me around. What a jerk!
Скопировать
Я не знаю почему!
Давайте посмотрим на вещи в перспективе.
Пять лет назад...
I don't know why!
Let me put things in perspective for you.
Five years ago...
Скопировать
Знаете, обязательство добавляет тебе головной боли время от времени новая киска всегда проясняет разум.
Но вы должны думать о жизни в перспективе.
Люди говорят "Жизнь коротка".
You know, commitment may give you a headache every now and then new pussy always clears your mind!
But you've got to think about life in the long term.
Now, people tell you life is short.
Скопировать
Очевидно, мы обсуждаем здесь серьезную капитализацию, вследствие технического превосходства
Что означает для них в перспективе цифру со многими нулями Но я сказал, что мне нужно это обдумать
О, чего бы я не отдал, Джонатан, за кусочек этого действа 8-е и 9-е чудо света
Apparently, we're talking serious capitalisation here, due to the high technical overhead.
Which means they're looking for a lot of zeros, but I said I'd think it over.
Oh, what I wouldn't give, Jonathan, for a piece of that action. The 8th and 9th wonders of the world.
Скопировать
- Послушайте.
Ладно, давайте оставим личное в перспективе и пойдем на ланч.
Скоро прибудут клиенты в конференц-зал.
Look.
personal stuff. Let's take lunch breaks, keep it in perspective.
There will be clients in our conference room.
Скопировать
Погоди секунду.
Я старался держать все эти дела в перспективе.
Ты только что сказала, что любишь меня.
Wait a second.
Look, I've been trying to keep this whole thing in perspective.
You just said you loved me.
Скопировать
Да, пожалуй И все-таки нет
Рассмотрим все в перспективе
Предположим, они хотят его убить
Well, yes... and then again no.
Let us keep things in proportion.
Assume, if you like, that they're going to kill him.
Скопировать
Ты много выпил вчера и, наверное, не осознаешь, что вышел из-под контроля. Может быть.
Но теперь я уже все осмыслил и посмотрел на ситуацию в перспективе.
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? !
You were drunk last night, and you were out of control.
Maybe, but I've had time to work things out, to get everything in perspective.
Can't you see what you're doing this morning is equally out of control?
Скопировать
Я не знаю других людей, кроме "этих".
К тому же, вопрос не в лишении классовых привилегий, что бы это ни значило, а в перспективе потратить
Как мелодраматично.
"These people" are everyone I know.
And besides, it's not a question of losing class prerogatives, whatever that means... but the prospect of wasting your whole productive life... of personal failure.
That's so melodramatic.
Скопировать
Шучу.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе
Моя подруга тоже врач в Бостоне.
Just kidding.
I just hate watching people suffer... so I figure why not put things in perspective and help out, you know?
My girlfriend's also a doctor up in Boston.
Скопировать
Сохрани мир.
Смотри в перспективе.
Что мы тут делаем?
Keep the peace.
Take the long view.
What are we doing here?
Скопировать
Но нужно найти замену героиновой торговле Гао.
Без нее у нас в перспективе могут появиться проблемы с внеотчетными денежными потоками.
Что говорят о том, что с ней случилось?
But we will need to find a replacement for Gao's heroin trade.
Without it, we might have some off-the-books cash flow issues down the road.
What's the word on what happened with her?
Скопировать
- Рекламный контракт.
- В перспективе.
Договор с фирмой по пошиву теннисной обуви "Блю Спрюс" из Юты, которая управляется и принадлежит семье Золлингер. Это самое влиятельное имя у мормонов.
~ An endorsement contract.
~ Potentially.
An agreement with the Blue Spruce Tennis Shoe Company of Utah, owned and operated by the Zollinger family, a most Mormon-sounding name.
Скопировать
Эмили, спасибо за такую бодрящую честность.
Мы действительно потерялись в перспективе, правда, Оскар?
Ну, я не так сказал о Фаворите, но да.
Wow. Emily, thank you for your bracing honesty.
We really lost perspective there, right, Oscar?
Well, that's not the way I said "Seabiscuit," but, yeah.
Скопировать
Я не мог хранить свою работу в лаборатории.
В перспективе она может стоить миллиарды!
Люди буквально готовы убить за нее!
I couldn't keep my work at the lab.
It's potentially worth billions!
People would literally kill for it!
Скопировать
О твоей работе здесь.
О твоей карьере в перспективе.
О твоем воодушевлении в связи с возможным назначением.
Your work here.
Putting your career in perspective.
Your excitement at being considered for the judgeship.
Скопировать
Ну, это не истерия.
В перспективе, людям не избежать исчезновения.
Да, когда солнце превратится в красного гиганта за три миллиарда лет.
Well, it's not hysteria.
In the long run, human beings are scheduled for extinction.
Yeah, when the sun expands into a red giant in three billion years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в перспективе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в перспективе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение