Перевод "perspective" на русский
Произношение perspective (поспэктив) :
pəspˈɛktɪv
поспэктив транскрипция – 30 результатов перевода
- Like what? - I don't know.
Some guys can't keep sex in perspective.
If anyone's gotta keep this in perspective, it's you, okay?
в каком смысле?
Ну, для некоторых парней секс сразу все меняет.
Ну,если кто-то и должен об этом волноваться, то это ты.
Скопировать
Maybe there's something I can do.
To help you... unwind, get things in perspective.
(Paddy) A-hem! Good evening, officer(!
Может, я могу кое-что сделать.
Помочь тебе... расслабиться, подумать о будущем?
Добрый вечер, офицер!
Скопировать
- I'm sure it does.
Light, shadow, perspective...
you're not used to it
- Ну это видно.
Свет, тень, перспектива...
тебе это не нужно
Скопировать
Tomorrow, my loser brother's coming here. Not happy.
Dude, you need some perspective.
This guy came here for a simple spinal fusion.
Завтра приезжает мой братец-неудачник.
Чувак, надо мыслить шире.
Вот его привезли на простую операцию на позвоночнике.
Скопировать
Some guys can't keep sex in perspective.
If anyone's gotta keep this in perspective, it's you, okay?
I don't want you getting all mushy and gooey on me after I give you the best orgasm you've ever had.
Ну, для некоторых парней секс сразу все меняет.
Ну,если кто-то и должен об этом волноваться, то это ты.
Я не хочу, чтобы ты влюбилась и липла ко мне, когда подарю тебе лучший оргазм за всю твою жизнь.
Скопировать
Today's topic is interpretation of poetry.
Page 28, "Perspective".
Rajan Damodaran, you will recite the poem, and Ishaan Nandkishore Awasthi, you will explain the meaning of it.
Тема сегодняшнего урока интерпретация поэзии.
Страница 28, "Перспектива".
Раджанн Дамодаран, ты прочитаешь стихотворение, а Ишан Нандкишор Авасти объяснит, о чем оно.
Скопировать
You're being gross.
- Not from a male perspective.
You need to set me up with her.
- Как вульгарно.
- Только не с точки зрения мужчины.
Сведи меня с нею.
Скопировать
But it's given me a chance to...
By all the saints, get some perspective, woman!
I'm busy!
Но дайте мне шанс...
Ради всех святых, поймите же, наконец, дамочка!
Я занят!
Скопировать
With the notable exception of Sophie's oral presentation.
It'd be helpful for Nick to hear more of the female perspective of the sex act.
- Do you agree?
За исключением оральных откровений Софи. Замолчи!
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
Боже.
Скопировать
What happened to me?
From a psychologist's perspective, his depression and hysteria have sprung up in a peculiar way after
On the surface, he believes he's Hwang Ho-jin.
Как это можно объяснить?
Как психотерапевт могу сказать, что на фоне травмы у него развились депрессия и истерия.
По его словам, он никто иной, как Хо Чжин.
Скопировать
I got stuck in a hell dimension by my girlfriend for a hundred years, so a few months under the ocean actually gave me perspective.
Escher perspective.
But I did get time to think.
Но однажды я застрял в адском измерении по воле моей девушки... на 100 лет, так что три месяца под океаном вообще-то дали мне перспективу.
Вроде как перспективу М. К. Ишера, (датский худ. Галлюцинаторное, нереальное, изображение мира)
Но у меня было время подумать.
Скопировать
- Yes, ha, ha. NILES: You should be very proud of your accomplishment, Freddie.
Just keep it in perspective.
And don't forget the 26 little friends who got you here.
Наверное, ты очень гордишься своим успехом, Фредди.
Воспринимай его как фундамент будущего.
И не забывай 26 маленьких приятелей, которые тебе помогли.
Скопировать
Sam told his mother about the abuse, but not before she confronted him.
From Sam's manipulated perspective, he's protecting the one man who loves him.
Barnett chooses boys who are vulnerable, boys who crave affection and support.
Сэм рассказал своей матери о насилии, но только после того, как она его заставила.
С точки зрения Сэма, он защищает единственного человека, который его любит.
Барнетт выбирает чувствительных мальчиков, которые, нуждаются в привязанности и поддержке.
Скопировать
You're off the mission list anyway until that knee fully heals.
Use the time to try and get some perspective.
Find someone qualified you can work with.
Вы не отправитесь на очередное задание пока ваше колено полностью не заживёт.
Используйте это время для поисков какого-то решения.
Найдите кого-то квалифицированного, с кем вы сможете работать.
Скопировать
We're always curious of what the other's attitude will be... how they will react.
It broadens the perspective.
There we go.
Нам всегда любопытно, как другой к этому отнесётся, какая последует реакция.
Это расширяет перспективу.
Ну вот.
Скопировать
Three different courts found him guilty.
That's enough perspective for me.
What?
- Три разных судьи признали его виновным, Зак.
Этой теории для меня достаточно.
Так, так, так.
Скопировать
- J.D. Salinger) You're not the type to brood over such a thing...
You already discerned someting and watch the situation from a higher perspective...
Isn't that so?
- J.D. Salinger) У вас не тот человек, чтобы размышлять о таких вещах...
Ты уже понял кое-что и видишь ситуацию на шаг вперед меня...
Разве не так?
Скопировать
What you did to me was unbelievable, Connor.
hell dimension by my girlfriend for a hundred years, so a few months under the ocean actually gave me perspective
Kind of a M.C. Escher perspective.
То, что ты сделал со мной было невыносимо, Коннор.
Но однажды я застрял в адском измерении по воле моей девушки... на 100 лет, так что три месяца под океаном вообще-то дали мне перспективу.
Вроде как перспективу М. К. Ишера, (датский худ. Галлюцинаторное, нереальное, изображение мира)
Скопировать
Wow, hadn't thought of that.
Glad to shed some much-needed perspective on the situation.
We'll take care of this today.
Ох, об этом я и не подумала.
Рада, что смогла пролить свет на ситуацию.
Займемся этим сегодня.
Скопировать
As we understand it, Jonas was responsible for overseeing the research
- From an ethical perspective.
- Yeah. Whatever.
Насколько мы это понимаем, Джонас был ответственным за контроль над исследованиями ...
- ... с точки зрения этики. - Да.
Вроде того.
Скопировать
This you know from sitting in the prison lobby?
It's just my perspective.
Three different courts found him guilty.
Ты это понял, сидя в коридоре тюрьмы?
Просто моя теория.
- Три разных судьи признали его виновным, Зак.
Скопировать
He spent his whole life trying to solve the mutant problem.
If you want a more intimate perspective, why don't you ask Wolverine?
You don't remember, do you?
Всю свою жизнь бился над вопросом мутантов.
Спросите Росомаху - он вам даст вам более интимное описание.
Но ты ничего не помнишь, да?
Скопировать
Oh, dear.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Well, you're not a very easy subject to sketch. Your...
О нет.
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Скопировать
Why don't you join us?
Maybe we need some perspective, yeah?
And if you want to be on your own...
Не хочешь присоединиться к нам?
Может, нам надо все обсудить, а?
Но если ты хочешь побыть одна...
Скопировать
Historically...
You must look at it from a historical perspective.
He's George the second.
В истории...
На это надо смотреть с точки зрения истории!
Он Джордж второй!
Скопировать
It's a Victorian house.
A lot of them were built with redouble perspective.
You might think a room's twice as big or small as it really is.
Это же викторианский дом.
Многие из них строились с удвоенной перспективой.
Иногда может казаться, что комната вдвое больше или меньше, чем на самом деле.
Скопировать
Oliver, that guy's never gonna meet with us again.
Okay, Dawson a little perspective, please.
Andrew Waller is just the tip of the iceberg.
Оливер, этот человек никогда на захочет встречаться с нами снова.
Окей, Доусон, немного перспективы, пожалуйста?
Эндрю Уоллер - только вершина айсберга.
Скопировать
The answer to your first question, how can I sit and order like nothing happened, is twofold.
A, from my perspective, not much really did happen.
And B, I'm hungry. lt didn't even occur to me it had anything to do with you.
Ответ на ваш первый вопрос, как я могу сидеть здесь и делать заказ, притворяясь, что ничего не произошло, неоднозначен.
"А" - на мой взгляд, ничего такого не произошло.
И "Б" - я голоден. Мне даже не пришло в голову, что это как-то влияет на вас.
Скопировать
It's good to have you here, Lorelai.
You're the only one that can give me a motherly perspective.
Oh, I'm the only mother here?
Как хорошо, что ты здесь, Лорелай.
Ты единственная, кто может рассказать мне о материнстве.
Я единственная мать здесь?
Скопировать
- No, you won't!
The trouble with being the Prime Minister's sister is it puts your life into perspective.
What did my brother do today?
- Нет, не перезвонишь
- Проблема быть сестрой премьера в том, что видишь жизнь в перспективе
Что сделал сегодня мой брат?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов perspective (поспэктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perspective для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поспэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение