Перевод "prospect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prospect (проспэкт) :
pɹˈɒspɛkt

проспэкт транскрипция – 30 результатов перевода

So I may need to fill out one of those love documents again. You're back together.
Yes, and I am very excited about the prospect of working under her.
Or on top of her.
Нужно тот Любовный контракт снова подписать?
Вы снова вместе. Да. И я действительно возбуждён от перспективы поработать под ней ..
или над ней ...
Скопировать
Fond as I am of you, Joanie, I wouldn't have brought my girls and my own tired ass out here on just your kind invitation.
The trick sweetened the prospect of Mr. W?
He offered on one of my girls to bring her out here.
Я тебя обожаю, Джоуни, но я бы не стала переть сюда девочек и свою измотанную жопу только лишь из-за твоего любезного приглашения.
Клиент подсластил перспективу как мистер Даблъю?
Он предложил купить одну мою девочку и привезти её сюда.
Скопировать
Look, I know I overreacted before... but the information was a little startling at first.
Now the prospect of dating a clone deity seems kind of neat?
If I could take it back I would.
Слушай. Я признаю, что была слишком резка, но всё это было не так просто принять.
Да? А по-моему это очень мило - встречаться с клоном Иисуса Христа.
Если бы я могла вернуть всё назад, я бы это сделала.
Скопировать
Presence required at home, I'm afraid.
Madeleine's secured another prospect for Dinah.
- Lord, she is tenacious.
Боюсь, не смогу. Сегодня ужинаю дома.
Мэдлин пригласила очередного жениха для Дайны.
- Господи, она от нее не отстанет.
Скопировать
Let me get your hair.
Most beautiful prospect on the south coast and I can't even look at it.
Oh!
Погоди, дай уберу волосы.
Боже! Прекраснейший вид на южном побережье а я не могу им даже насладиться.
Ой!
Скопировать
Thank you for showing me your L.A.
And for introducing me to your father without whom I wouldn't have a single job prospect.
You wanna know something?
Огромное спасибо, что показала мне свой Лос-Анджелес.
И спасибо за то, что представила меня твоему отцу, без которого у меня не было бы ни одной перспективы работы в настоящее время.
Да, хочешь знать кое-что?
Скопировать
But he's a company man.
You know, a prospect.
Grapevine says the next district to open up is his.
Но он работает на систему.
Знаешь, из перспективных.
Грэейпвайн говорит, что как освободится должность начальника округа, он ее займет.
Скопировать
Thanks for making it sound stupid, but it is my thing.
And I am ecstatic at the prospect of getting out there.
But...?
это мое.
И я в восторге от перспективы получить эту работу.
Но...?
Скопировать
Not true.
I get no pleasure out of the prospect or the preparation.
I'm covered in hives, I've showered four times, and for what?
Не правда.
Я не получаю удовольствия от перспективы или подготовки.
Я покрыта сыпью. Я принимала душ четыре раза, и для чего?
Скопировать
If your grace thinks I prefer the days when your crown officers roamed the land, taxing and arresting at whim...
Holles, as Chief Royal Councillor, second only to the king, that would be a different prospect, would
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted.
Если Ваша Милость считает, что мне больше нравилось время, когда ваши офицеры взимали налоги и арестовывали всех, кого хотели.
А если бы этими офицерами командовали вы, мистер Холлес, в качестве главного советника, подотчетного лишь королю?
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Скопировать
Emphatically not, sir.
The prospect terrifies me.
Now, don't misunderstand me, sir.
Не в коем случае, мсье.
Такая перспектива пугает меня.
Поймите меня правильно, мсье.
Скопировать
He's my brother-in-law.
I pay him when he brings me a prospect.
It keeps my sister from taking in so much washing.
Он муж моей сестры.
Я приплачиваю ему за клиентов.
Это позволяет моей сестре отдыхать от излишней стирки.
Скопировать
I know I'm not being fair.
And it took me a really long time to get you to even consider me as a prospect, and....
l guess what I'm trying to say is just that I don't want this to end just yet.
Я знаю, что это не справедливо.
Просто то, что есть между нами - мы только начали это, и мне потребовалось очень много времени, чтобы ты вообще начала рассматривать меня как перспективу.
Я пытаюсь сказать, что я не хочу... чтобы это закончилось сейчас.
Скопировать
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
I come from a rich family and my only prospect was to become a chimney sweep... or a miner and something
Equally ghastly.
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Я выросла в обеспеченной семье, а моей единственной перспективой было стать трубочистом, или шахтёром, ну или кем-то в этом роде. Не помню.
Что-то ужасное, в общем.
Скопировать
Simon!
Looking where I was was an awful prospect.
You don't die of a broken leg.
Саймон!
Оглядываясь, я понимал всю безвыходность своего положения.
Ты не умрешь от перелома ноги.
Скопировать
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here... you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
An ideal site for a memorial, perhaps.
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Скопировать
An ideal site for a memorial, perhaps.
Herbert would have appreciated... the prospect of his estate?
As a landowner yourself, Mr. Seymour... I leave you to judge.
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Вы думаете, мистеру Герберту понравилось бы это место?
Предоставляю вам самому судить об этом, мистер Сеймур, как землевладельцу.
Скопировать
You, a mental vegetable.
Not a pleasant prospect, captain.
But it lies ahead for you unless you tell me everything I want to know.
Вы - овощ.
Неприятная перспективка, капитан.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Скопировать
The fee is yours, as is the hospitality.
I was about to say... that in spite of my satisfaction at continuing... the prospect in such delightful
Besides, I do not need to remind you... that the contract was made between two people.
Вы можете рассчитывать на гонорар и гостеприимство.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
Кроме того, вряд ли стоит напоминать, что этот контракт был заключен двумя людьми,
Скопировать
In your drawing of the north side of the house... my father's cloak lies wrapped around a figure of Bacchus.
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed
In the drawing of the park from the east side... it is possible to see leaning against my father's wardroom... a ladder usually put to use for the collecting of apples.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
На рисунке, изображающем моего мужа, окидывающего окрестности оценивающим взором, вам непременно нужно было подметить пару непонятно чьих сапог.
На рисунке восточной части парка у окна батюшкиного кабинета видна лестница, которой обычно пользуются для сбора яблок.
Скопировать
Drawing Number 7.
From 7 o'clock in the morning until 9... the front prospect of the house will be kept clear... of members
Drawing Number 8.
Рисунок седьмой:
от семи до девяти часов утра весь участок перед домом должен быть свободен от членов семьи, прислуги, лошадей и экипажей.
Для рисунка номер 8:
Скопировать
You don't have to be sorry it wasn't your fault, Mr Saito.
You have a prospect?
Don't worry, I'll find something.
Вы не должны сожалеть. Это случилось не по вашей вине.
У вас есть планы?
Не беспокойтесь, что-нибудь подыщу.
Скопировать
- Now, Matthew, you aren't being very gallant.
Is the prospect of making love to me so hateful?
I've seen you.
- Знаешь, Мэттью, ты не очень-то любезен.
Неужели перспектива заняться со мной любовью так неприятна?
Я видел вас.
Скопировать
And that attitude, madam, was a factor in our discussions.
To a man, I must say they were devastated at the prospect of not being able to contribute to their respective
- Well, that is a shame.
И зта позиция, МадаМ, была фактороМ наших дискуссий.
Они были ошарашены перспективой невозМожности сделать благотворительный взнос.
- Какая жалость.
Скопировать
- Huge exposure.
I wasn't relishing the prospect.
So you preferred things as they were?
- Важное откровение.
Мне эта перспектива не улыбалась.
Значит, будь у вас выбор, вы бы предпочли, чтобы все оставалось как есть?
Скопировать
Great.
Given our generous salaries, if we're in debt we have some prospect of getting out of it.
- Hear, hear!
Отлично.
Учитывая наши большие заработки, у нас есть перспектива выбраться из имеющихся долгов.
- Послушайте, послушайте!
Скопировать
You should see the dogwood blossoms in England in May.
You should see the dogwood blossoms right here in Prospect Park in May.
- I hope you'll show them to me.
Вам бы увидеть, как цветет кизил в Англии в мае.
Тебе бы увидеть цветение кизила здесь, в Проспект-парке, в мае.
- Надеюсь, ты покажешь это мне.
Скопировать
Nevins Street.
Prospect Park?
Eastern Parkway.
Невинс-стрит.
Проспект Парк?
Истерн Паркуэй.
Скопировать
- I almost did, once.
Now look, Keyes, I've got to call on a prospect.
Even had the church picked out, the dame and I.
— Как-то я чуть не женился.
— Киз, мне надо ехать к клиенту.
Мы уже и церковь с ней выбрали.
Скопировать
A noble prospect for an American, Your Grace.
Sir, the most noble prospect an American sees is the ship that will carry him to England.
Do not begrudge us our poor stretches of wilderness, Doctor.
Замечательная перспектива для американца, ваша светлость.
Сэр, самой замечательной перспективой для американца может быть судно, которое доставит его в Англию.
Не стоит завидовать нашим нищим диким территориям, доктор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prospect (проспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prospect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение