Перевод "Priests" на русский

English
Русский
0 / 30
Priestsжрец поп священник жреческий священнический
Произношение Priests (пристс) :
pɹˈiːsts

пристс транскрипция – 30 результатов перевода

There's no time to loose.
Where are the priests?
The priests!
Нельзя терять время.
Где священники?
Священники!
Скопировать
Where are the priests?
The priests!
?
Где священники?
Священники!
?
Скопировать
?
Where are the priests?
That way!
?
Где священники?
Туда!
Скопировать
Besides, mercenaries are good catholics:
at least they should respect the priests.
There's no time to loose.
Кроме того, наемники - хорошие католики:
по крайней мере, они должны уважать священников.
Мы не можем терять время.
Скопировать
- So young and already priest!
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
- Такой молодой и уже священник!
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Скопировать
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
Скопировать
Allah has not been served well today.
But fear in a few priests is not enough to prove that you are right.
Then I will enter the fire alone.
Аллаху сегодня не послужили достойно.
Но страха в нескольких священниках еще недостаточно, чтобы доказать твою правоту.
Тогда я войду в огонь один.
Скопировать
Idiot.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
- What roles will we play?
Дурак.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
- Что мы будем играть?
Скопировать
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
They were waiting for me when I got there.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
Скопировать
My son, that is nothing.
Well, we priests spit every day.
There is one sin I have never confessed.
это пустяк, сын мой.
Священники плюют в храме каждый день, и - ничего. Продолжай.
Святой отец, в одном из моих грехов я никогда не исповедовался.
Скопировать
Are you alone?
Where are the other priests? -What's that?
The priest.
Ты один?
Где другие священники?
- Что? Священники.
Скопировать
Quite so.
Kronos, a living creature, was drawn at a time by the priests of Atlantis, using that crystal as its
You mean, that... that crystal is the original?
Совершенно верно.
Кронос, живое существо, был извлечен священниками Атлантиды, используя кристалл, в качестве его уентра.
Ты хочешь сказать, что... этот кристалл оригинальный?
Скопировать
Oh, but surely...
Kronos obeys the priests of Kronos as a pet dog obeys his master?
You...!
Ох, но, конечно...
Кронос подчиняется жрецам Кроноса, как собака своему хозяину?
Ты...!
Скопировать
The Council waits for you
The Pharisees And priests are here for you
Ah, gentlemen You know why we are here
Совет ждет тебя,
Фарисеи и священники здесь, чтобы выслушать тебя.
Ах, господа, вы знаете, почему мы здесь.
Скопировать
Look, Father, this is hard for you.
Please, I understand but for priests on the campus here, you're the psychiatrist.
You'd know who was sick at the time, who wasn't.
Отец, для вас это тяжко.
Поверьте, я понимаю но в этом университете вы для священников - психиатр.
Вы знаете, у кого бывают расстройства, а у кого - нет.
Скопировать
There are no experts.
You probably know as much about possession as most priests.
Your daughter doesn't say she's a demon.
Таких специалистов нет.
Возможно, вы знаете об этом не меньше, чем любой священник.
Она не говорит, что она - демон.
Скопировать
Nor the Romans nor the Jews Nor Judas nor the twelve
Nor the priests nor the scribes
Nor doomed Jerusalem itself
Ни римляне, ни евреи, ни Иуда и никто из двенадцати,
Ни священники, ни писцы,
Ни сам обреченный Иерусалим
Скопировать
There's not a day in my life that I don't feel like a fraud.
I mean, priests, doctors, lawyers.
I've talked to them all.
Не проходит и дня, чтобы я не чувствовал себя обманщиком.
Священники, врачи, юристы.
Я разговаривал со всеми.
Скопировать
- He said he was talking with the hangmen!
(We were hanged all together by priests, by judges....) (... and by honoured men from the town uphill
They are all alike.
Только не говорите, что сейчас начнут разговаривать повешенные!
(Те, кого ты видишь, странствующий паломник, приговорены и повешены ...) (...священниками, судьями и честным народом деревни, что стоит там, на холме.)
Я хорошо их знаю, все они похожи.
Скопировать
Ninety percent of the people who go to church today don't believe.
The priests don't either.
All right, if you want me to, I'll even confess.
Девяносто процентов приходящих в церковь - неверующие.
А священник...
Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться.
Скопировать
- Paolo, why is it important to you?
Only the priests receive copies of 'Oservatore Romano' in this village... but there's no point trying
Arch-priest Rosello would like to give it to you personally.
- Паоло, зачем тебе это?
В деревне лишь священники получают экземпляры "Римского обозревателя". Но бесполезно объяснять это вам.
Протоиерей Розелло желает встретить вас лично.
Скопировать
I looked at the anonymous letter closely... it was made from pieces cut out of the 'Oservatore Romano'.
Since when does a farmer read a newspaper for priests?
From a logical point of view, the Professor is right.
Внимательно рассмотрел анонимные письма. Они из кусочков "Римского обозревателя".
С каких пор крестьяне читают газету для священников?
С точки зрения логики профессор прав.
Скопировать
Bridges over rivers, roads crossing the desert, machines ripping out minerals from the earth!
What would have become of the Americas without priests?
What about the Aztecs and the Mayas?
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни... машины, извлекающие из земли минералы.
Во что превратилась бы Латинская Америка без священников?
Кем бы стали ацтеки, инки, майя?
Скопировать
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed: but she makes hungry Where most she satisfies;
that the holy priests bless her when she is riggish
Lord of lords!
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между тем как женщины другие, питая, и насытить могут страсть, царица лишь усиливает голод, чем более желает утолить.
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Ты царь царей, ведь с улыбкой миновал ты все ловушки.
Скопировать
quicker to paradise!
Here you have Model No. 6 for country priests.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
Скорее в рай!
А для сельских священников - модель номер 6.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Скопировать
But you don't have to.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
Но на тебе нет греха.
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Скопировать
You didn`t forget anything.
But I don`t want any priests here.
Understand?
Вы ничего не забыли.
Но я не хочу видеть здесь священников.
Поняли?
Скопировать
- Don't be surprised, the Church has changed a lot.
You've heard of the worker-priests?
It goes for bishops as well.
Не удивляйтесь, мадам. Церковь очень изменилась.
- Слышали о рабочих-священниках?
- Да. Это касается и епископов.
Скопировать
Mastorna - city are sad and are excellent by that beauty, that I love most of all, since it is called by folly.
I want to die in Mastorne and to be buried in this pasteboard church, into which do not enter the priests
I please attention.
Масторна - город грустный и прекрасный той красотой, что люблю я больше всего, ибо она зовется Безумием.
Я хочу умереть в Масторне и быть погребенным в этой картонной церкви, в которую не входят священники.
Прошу внимания.
Скопировать
- What forbidden city?
- Only their high priests can visit it.
Anyone else they catch near it...
Что за запретный город?
Только их жрецы могут посещать его.
Любого пойманого рядом с ним ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Priests (пристс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Priests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пристс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение