Перевод "lay" на русский
Произношение lay (лэй) :
lˈeɪ
лэй транскрипция – 30 результатов перевода
My lady.
I lay claim to your maidenhead.
And I make you this promise:
Моя госпожа.
Я претендую на вашу девственность.
А я обещаю вам:
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
- And I'll tell you this, lads:
- First time I lay with a lady I was but a chit of a lad.
So high to a grasshopper I was. I poked her all night...
О, я расскажу вам, парни!
Когда я был с женщиной первый раз, я был еще совсем юным.
В молодости я был хоть куда, я драл ее всю ночь!
Скопировать
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my
Outrageous!
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Возмутительно!
Скопировать
No, it makes me sick that they're getting a thousand bucks to lay there and do nothing while I bust my ass for 10 bucks an hour plus tips.
I don't think they just lay there.
I think they're expected to, you know, participate.
Нет, меня раздражает то, что они получают тысячу за то, что лежат и ничего не делают, а я задницу рву за 10 баксов в час плюс чаевые.
Не думаю, что они просто лежат.
Мне кажется, они должны, ну, знаешь, что-то делать.
Скопировать
-Oh God!
-As I lay there, your image came to me.
Will you let me kiss you,Jane?
О боже!
Пока я лежал там, мне являлся ваш образ.
Позвольте поцеловать вас, Джейн
Скопировать
We'll flush the perimeter.
Sometimes hogs lay low in brush and tall grass.
Partridge.
Я изучаю местность.
Иногда кабаны прячутся в высокой траве
Куропатка
Скопировать
Paige, please- please, say i-
Say it's 'cause I'm a-a pervert... or- or a failure, or-orjust a really, really bad lay.
But please, not over this.
Пэйдж, пожалуйста, не говори так.
Скажи, что ты бросаешь меня, потому что я извращенец, или неудачник, или просто плохой человек.
Но не из-за того, что я Иисус Христос.
Скопировать
What?
I lay awake like you when she came home late.
- I didn't want to take it out on her.
- Что?
Я не смыкала глаз, когда она поздно возвращалась.
Я не хотела лишний раз упрекать её.
Скопировать
And Kansuke changed his name to Doki.
Ritsu, now that I have become a lay priest...
I must abide the Buddhist commandment that priests should be chaste.
Ты немного изменился...
Даже такой воинственный человек, как ты, не может в одиночку бороться с гневом.
Не может быть настоящей силы без любви...
Скопировать
We've spilt his blood upon the floor
With a hi and a ho and a trolly lolly lay
It's the jolly merrymonth of May!
Его части тела скинем мы с башен!
Хо-хо-хо, тролли-лали-лай!
Расчудесный месяц май!
Скопировать
Right.
I was thinking maybe you could lay off the TV, just for an hour...
Can't see the TV.
Правильно.
Я думал, ты могла бы оторваться от телевизора, только на часок...
- Не могу видеть телик.
Скопировать
That's a lot of talking you're doing.
I gotta lay down.
Lie down?
Ты так много говоришь.
Мне надо полежать.
Полежать?
Скопировать
You do not want to receive three of those.
Lay it on me.
Three demerits, and you'll receive a citation.
Тебе бы не хотелось получить таких три.
Выкладывай.
Три выговора - и ты получишь предупреждение.
Скопировать
So what doesn't Castro know?
How to lay his hands on high-tech scanning equipment.
The pain, double vision point us towards the head.
Так чего Кастро не знает?
Как наложить лапу на высокотехнологичное сканирующее оборудование.
Боли, двоение в глазах напрямую указывают на ее голову.
Скопировать
I'm here.
Don't lay a hand on my son.
What are you doing?
Я прямо перед тобой.
Не смей прикасаться к моему сыну!
Что ты делаешь?
Скопировать
I can think of about a thousand things i'd like to do to her.
You're not gonna lay one filthy finger on her!
I got something for you.
У меня на нее уже уйма планов.
Ты до нее и пальцем не дотронешься, гнусная морда.
У меня для тебя есть угощение.
Скопировать
But I just... I can't believe it happened.
I lay awake at night going over every detail of that last week in my head.
Carrie, there's a detail about that last week I've been meaning to tell you.
Но я никак не могу поверить, что это было.
Ночью прокручиваю в голове каждую деталь того, что было на той неделе.
Есть еще одна деталь той недели, о которой ты не знаешь.
Скопировать
I would tell you to go fuck yourself right now because I fucking hate this game-playing shit.
But you, you mean more to me than that' so I'm just gonna lay this out on front street.
I know you felt something big, something real the other night when we were together because I felt it too.
я бы сейчас послал тебя нахуй, потому что я охуеть как ненавижу эти сраные игры.
Но ты.. много для меня значишь! Так что я не буду ходить вокруг да около!
Знаю, ты почувствовала что то большое и настоящее, вчера, когда мы были вместе, потому что я тоже это почувствовал.
Скопировать
I have been silent upon it.
neither your law nor any law in the world is able, justly and rightly, to condemn me, unless you may also lay
Your silence can easily be construed as an action.
Я ничего не говорил о нем.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Скопировать
You can't bet on proper fights any more.
So we lay wagers on the juniors.
With your great performances, the odds on you going down in the first round are tasty.
Нельзя больше рассчитывать на честные схватки.
Коррупция разрушила спорт, так что мы делаем ставки на юниоров.
При твоих удачных выступлениях, сливки с твоего проигрыша будут очень вкусными.
Скопировать
I'II... take it to Lillian's.
Might have to lay you off for a bit, mate.
Well, you could try.
Я... отнесу его Лилиан.
Придётся тебя на время уволить, приятель.
Ну, ты мог бы попытаться.
Скопировать
A year and a half had passed in what Dad called "suspended animation."
The weight of Chris' disappearance had begun to lay down on me full-length.
"I have lived through much, "and now I think I have found what is needed for happiness.
Полтора года прошли в состоянии, которое папа называл "замедленной анимацией".
Груз от исчезновения Криса стал ложиться на меня во всю длину.
"Я много пережил и теперь, думаю, нашёл, что нужно мне для счастья.
Скопировать
This is mine!
No one can lay their hands on her!
Is he crazy or what? !
Это моё!
Никто не может тронуть её!
с ума сошёл?
Скопировать
Really?
Lay your hand on the Bible and repeat after me:
"I, Alexander Ekdahl"... "do solemnly swear on the Holy Bible"...
Вот как?
Положи левую руку на библию и повторяй за мной:
"Я, Александр Экдаль, клянусь на святом писании и перед самим Господом,
Скопировать
Lay down in the street.
Lay down immediately in the street!
Face down, in the street, now.
Ложитесь на асфальт.
Немедленно ложитесь на асфальт.
Лицом вниз на асфальт, немедленно.
Скопировать
It sure does.
I felt like I knew where eternity our hearts and ours souls all lay.
I felt as though we had shared all the experiences of my 13 years.
Так и есть.
В то мгновение я ясно ощутил, что значит вечность;
Я словно бы осознал все то, что случилось со мной за 13 лет.
Скопировать
He built private railway lines connecting church to church.
That just happens to lay out like this.
- Tell me that's not what I think it is.
Он построил частную железнодорожную ветку, соединяющую эти церкви.
Линии проложены таким образом.
Скажите, что это не то, о чем я думаю.
Скопировать
Then fight on!
What bet will you lay?
Go,henry.
- Тогда боритесь!
- На кого ты ставишь?
- Генрих, давай!
Скопировать
Your move.
Care to lay down your king?
You can't win.
Твой ход.
Не хочешь положить своего короля?
Ты не можешь выиграть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lay (лэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение