Перевод "lay" на русский
Произношение lay (лэй) :
lˈeɪ
лэй транскрипция – 30 результатов перевода
He was a driver for 10 years.
He lay in the hospital, I sat next to him.
The doctors advised him to stop driving for a while, and he became an insurance salesman, temporarily.
- Юра? 10 лет шофером работал.
Потом в аварию попал, у него было сотрясение мозга.
Врачи посоветовали Юре пока не ездить, и он устроился страховым агентом.
Скопировать
Look, I'm a doll.
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Happy or sad, it's the same squeak.
Смотри, я кукла.
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
Счастливая или печальная, писк одинаковый.
Скопировать
He's mad.
He tried to lay me.
- The truth!
Он псих.
Пытался выбросить меня.
- Правда!
Скопировать
- Yes.
Look, I can't seem to lay my hands on it at the moment.
I'll show you next time, for what it's worth.
- Да.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Я вам в другой раз покажу.
Скопировать
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
Скопировать
No!
Lay down with us.
Get away from me!
Нет!
Ложись с нами.
Отстаньте от меня!
Скопировать
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
Скопировать
She's not fourteen.
I'll lay fourteen of my teeth, and yet, to my teen be it spoken,
I have but four, she's not fourteen.
Ей нет четырнадцати лет.
Четырнадцать своих зубов отдам, Их всех-то у меня четыре,
Что ей еще четырнадцати нет.
Скопировать
Don't touch me!
Don't lay a finger on me! I can't stand to have you near me!
I don't want to be in the same room with you!
- Не трогай меня.
Не прикасайся ко мне.
Я не хочу находиться с тобой в одной комнате. - Что происходит?
Скопировать
I knew, of a job... You remember the time. I could have we could have got $2,000 just as easy as pie.
So we just drove right on and I let that money lay.
Maybe you know the way with her, then. I'm just an old woman and I don't know nothing.
Однажды из банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал: "Бонни может попасть в беду".
Поэтому мы просто проехали мимо.
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Скопировать
You planning to save your mother?
Why don't you lay off?
Want me to show you how to do it, huh?
Ты мамочку спасаешь?
Ладно, уймись.
Показать, как надо?
Скопировать
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress.
They're trying to lay this whole mess in my lap.
We'd better get back to our guests.
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
Они хотят внести полную неразбериху в нашу ситуацию.
Нам лучше вернуться к гостям.
Скопировать
Well, by my calculations, there should be a thin strand of wire in the wall here, like a nerve tapping the subconscious of the human brain.
Lay off, mate.
You'll find yourself on a charge.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Бросьте, приятель.
Вы опять кого-то собираетесь обвинять.
Скопировать
Father, will the tenement house be torn down as well?
No, I'll ask to stop that from happening, even if it means I have to lay my life on the line.
...and his skin started to crawl.
Отец, наш дом тоже снесут?
Нет, я попрошу, чтобы это не произошло даже если мне придётся расплатиться собственной жизнью.
...и его кожа начала ползти.
Скопировать
- Good.
We have to lay in the automatic-transporter setting.
But when we interrupt engine circuits to tie the power increase into the transporter, it'll show up on Sulu's security board.
- Хорошо.
Мы установим настройки для автоматической транспортировки.
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Скопировать
Do you deny that?
Sulu, you will lay in an evasive course back to the Constellation.
- Aye, aye, sir.
Вы это отрицаете?
Мистер Сулу, проложить курс к кораблю "Созвездие".
- Есть, сэр.
Скопировать
About four more orbits ought to do it, Mr. Lesley. That'll wrap it up.
Lay in a course for Starbase 200.
Aye, aye, captain.
Четырех витков нам хватит, мистер Лесли.
Рассчитайте курс к Звездной базе 200.
Есть, капитан.
Скопировать
We haven't gone anywhere.
Once, my mother forced me to lay down.
A priest made a hole in my head... and took out the stone of madness.
И мы никуда не уходили.
Однажды моя мама заставила меня лечь.
А священник сделал дырку в моей голове... и вынул из нее камень безумия.
Скопировать
It was hard to find it.
Lay it there.
What was wrong with the tiger skin?
Непросто было достать.
Положи ее там.
А что не так с тигровой шкурой?
Скопировать
We're ready to beam up.
Lay in a course for Argana II, navigator.
Mr. Scott.
Мы поднимаемся на борт.
Навигатор, проложите курс к Аргане II.
Мистер Скотт.
Скопировать
- Uhura here.
Chekov lay a course for rendezvous with the Yorktown.
- Maximum warp.
- Угура на связи.
Пусть мистер Чехов настроит курс на встречу с "Йорктауном".
- Максимальная скорость.
Скопировать
They couldn't turn her down.
Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Они не смогли ей отказать.
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Скопировать
Kelowitz, Lang, flank out.
Lay down fire on coordinates Mr. Spock gave you.
Even if you don't see them.
Келовиц, Ланг, вперед.
Цельтесь по координатам, которые дал вам м-р Спок.
Стреляйте, даже если не видите их.
Скопировать
Navigation.
Chekov lay in a course for Vulcan.
Course already plotted. Laying it in, sir.
Навигатор.
М-р Чехов... Рассчитайте курс к Вулкану, инженерам, что мне нужен варп 8. Выжмите все, на что он способен.
Курс уже рассчитан, ложимся на курс, сэр.
Скопировать
I've just stuck you for the most expensive dinner in St. Louis and I don't mind sticking you a little bit deeper.
I'll lay you $100 if it's no less than six. - How will you prove it?
- Go backstage and find out.
Послушайте, я пригласил вас на самый дорогой ужин в Сент-Луисе, и я не буду против, если вы посидите еще.
Ставлю сотню, что ихне меньше шести.
- Как докажешь? - Пойду за сцену и выясню.
Скопировать
- Doesn't it hurt?
I lay there in pain but I love it.
I really love it.
-Разве это не больно?
Я корчусь от боли, но мне это нравится.
Очень нравится.
Скопировать
I really love it.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
It's the greatest.
Очень нравится.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.
Это лучше всего.
Скопировать
Now, who dragged the bodies out to the barn?
Lay off!
Hey, don't lose your cool, boy.
Ладно, кто отнес тела в сарай?
Отпусти ее!
Эй, не горячись, малыш.
Скопировать
- Why did you send it, sir?
Unless I surrender to Sancho, he threatens to lay siege to us by morning.
Help us, Rodrigo.
-Зачем вы меня звали?
Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Помоги нам, Родриго.
Скопировать
A bandit get in and says: "Hands up!"
I raise my hands... to catch him and lay him low.
I tell him: "No foreigners in my coach".
Входит разбойник, и говорит: "Руки вверх!"
Я поднимаю руки... чтобы схватить его и повалить.
И говорю: "Никаких посторонних в моей карете!"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lay (лэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
