Перевод "Lesser" на русский

English
Русский
0 / 30
Lesserменьший
Произношение Lesser (лэсо) :
lˈɛsə

лэсо транскрипция – 30 результатов перевода

- Let me through!
You can't go on repressing the lesser-sided forever!
Color is equality!
- Да дайте же пройти!
Но вы же не можете вечно унижать малоугольных!
Единство в цвете!
Скопировать
-Even if he is.
On the other hand,he could be found guilty of some lesser offence heavily fined and banished from court
In that way he would be disgraced but his friends and allies would have little cause or occasion to rise against you.
- Даже если виновен.
С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать из придворных.
Он будет опозорен, но у его друзей и союзников не будет особых причин для восстания против вас.
Скопировать
- Good boy
You're pathetic,and I'm a lesser man for knowing you.
That's my line.
- Хороший мальчик.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
У меня такой образ.
Скопировать
Tell me, dean.
How do you like bowing before lesser creatures?
Lucifer's really real?
Скажи мне, Дин.
Как бы тебе понравилось поклоняться низшим существам?
Люцифер правда существует?
Скопировать
- You know what?
A lesser woman would let you.
But I'm not gonna do that, give you the satisfaction.
- Знаешь что?
Другая бы так и сделала.
Но я не собираюсь доставлять тебе такое удовольствие.
Скопировать
Make them a deal, Mulder.
Guilty on a lesser charge.
Maybe they'll go for it... and they'll let you walk out of here.
Пойди с ними на сделку, Малдер.
Виновность по меньшему обвинению.
Может быть они пойдут на это... и они дадут тебе выйти отсюда.
Скопировать
- Oh, please.
The guy steals from lesser-known artists and markets himself to suckers with more money than taste.
You know what?
- Ой, да перестань.
Он ворует у неизвестных художников и продает картины лохам, у которых денег больше, чем вкуса.
А знаешь...
Скопировать
However, I was again frustrated by failure.
I have come to understand that the answer eluded me because it required a lesser mind.
Or perhaps, a mind less bound by the parameters of perfection.
И тем не менее опять последовала неудача.
Я пришёл к выводу, что виной всему может быть мой слишком развитый ум.
И возможно, моё стремление к высокой гармонии.
Скопировать
The victory at Helm's Deep does not belong to you, Theoden Horse-master.
You are a lesser son of greater sires.
Grima... come down.
Победа у Хельмовой Пади не твоя заслуга, Теоден, повелитель коней.
Ты лишь отпрыск великих владык.
Грима спускайся.
Скопировать
I don't know him.
He's just out of prison for drug offences but there were lesser charges for pornography.
That's how Matthew knew him, isn't it?
Я его не знаю.
Он только что вышел из тюрьмы за сбыт наркотиков, плюс имел обвинения в порнографии.
Именно поэтому Мэтью знал его, верно?
Скопировать
The White Tree withered.
The rule of Gondor was given over to lesser men.
Mordor.
Белое Древо иссохло
Правление Гондором было поручено низшим родам.
Мордор.
Скопировать
Then I get stuck with the incompetence rap.
Being reviled is the lesser evil.
I guess you're going back to Metropolis, then.
Тогда придется согласиться на некомпетентность.
Быть поруганным – это наименьшее зло.
Значит, как я понимаю, ты вернешься в Метрополис?
Скопировать
You're completely dished.
Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils?
He who would pun would pick a pocket.
Вы наголову разбиты !
Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол?
Каламбурщики всегда не чисты на руку.
Скопировать
Weevils.
To the lesser of two weevils.
The Lord taketh, and the Lord giveth away.
Меньшее из двух зол!
За меньшее из двух зол!
Господь взял, Господь и дал.
Скопировать
That young man was a casualty of war.
As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils.
Weevils.
Этот юноша стал жертвой военных действий.
Ты сам говорил, надо выбирать меньшее из двух зол.
Вот именно.
Скопировать
LeMay's answer would be, clearly, "Yes."
100,000 burning to death 100,000 Japanese civilians in that one night we should have burned to death a lesser
And then had our soldiers cross the beaches in Tokyo and been slaughtered in tens of thousands?
Лемэй ответил-бы, конечно-же, - "Надо." LeMay's answer would be, clearly, "Yes."
"Макнамара, вы хотите сказать... "McNamara, do you mean to say что вместо того, чтобы убить 100,000... ...that instead of killing 100,000 сгоревших до смерти 100,000 японских граждан в ту единственную ночь...
И затем сделать так, чтобы наши солдаты пересекая береговую линию в Токио, -... And then had our soldiers cross the beaches in Tokyo - были "замочены" в количестве десятков тысяч? ...and been slaughtered in tens of thousands?
Скопировать
Not among the peasantry:
in the hamlets of the lesser gentry. I'll recruit 300 mustachioed gentlemen.
All mortal enemies of the Soplicas. Get a good night's rest, sir, for tomorrow there'll be hard work.
Бери, покуда суд да дело!
Я пану говорил: судиться надоело, я говорил: борьба - вот это дело!
Пусть разнесётся слух по всей Литве широко, наездов не было уже с какого срока!
Скопировать
It's all so clear.
Yei Lin was turning lesser metals into gold.
I'm beginning to understand just what kind of foe Yei Lin is.
Всё ясно.
Ей Лин превратил низшие металлы в золото.
Я начинаю понимать, что это за враг - Ей Лин.
Скопировать
But you're accusing me.
You're what they euphemistically call "the lesser of two evils."
I admire your take-charge attitude.
Но ты обвиняешь меня.
Ты - это то, что зовется меньшим из двух зол.
Я восхищаюсь твоим умением обвинять.
Скопировать
I'd y'know, stop hooking.. if you wanted me to.
I mean there's a lot of lesser paying gigs out there, right?
I think I would like that.
Я заброшу это дело, если хочешь.
На свете полно другой работы, пусть и за маленькие деньги.
Я был бы рад.
Скопировать
Of course, you know the story.
The General got Black Prince after four lesser horses were shot out from under him.
Five, Janet!
Конечно, вы знаете эту историю.
Черный принц появился у генерала после того, как у него были застрелены четыре лошади.
Пять, Джанет!
Скопировать
Hail!
Lesser than Macbeth, and greater.
Not so happy, yet much happier.
Привет!
Меньше, чем Макбет, и больше.
И несчастней, и счастливей.
Скопировать
Some say he's mad.
Others that lesser hate him do call it valiant fury:
but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule.
Кто говорит, что он сошёл с ума;
А те, кому он меньше ненавистен, Зовут его безумным храбрецом.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
Скопировать
I guess so.
"...unless oil or gas shall have been struck at a lesser depth".
Is that about Vashti Hake's ranch?
Да, думаю, что да.
Было пробурено 120 000 футов, кроме участков, где нефть, на меньшей глубине.
Это про ранчо Вашти Хэйк?
Скопировать
The plebiscite was the only and urgent remedy against anarchy.
For us it's only a lesser evil The Savoyards, basically are a monarchy
The interests of the people you love, to whom you are devoted emerge from these events thwarted, I agree but still alive, still valid
Плебесцит был единственным способом борьбы с анархией. Для нас это меньшее зло.
Савойская монархия - все же монархия.
Интересы людей, которым вы так преданы, ущемлены, да. Но все же, они еще имеют вес.
Скопировать
Only the best Nationalist Socialists, however, are Party Comrades. !
Once, our enemies worried us and persecuted us and, from time to time... removed the lesser elements
Today we must examine ourselves and remove from our midst the elements that have become bad.
Однако только лучшие Национал Социалисты, являются Партийными Товарищами!
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными.
Скопировать
There's only one other way in this case: marriage.
That's the lesser evil.
Very well.
В таком случае есть только один путь: брак.
Ну, это меньшее из зол.
Очень хорошо.
Скопировать
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких целей. "В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
Скопировать
Is that right?
I pleaded you out to a lesser occluded offense.
You could've gotten rape instead of battery.
Так ли это?
Я умолял тебя в меньшей закупоренной преступления.
Вы могли бы получили изнасилования вместо батареи.
Скопировать
- Certainly.
You'll eat molecules with chopsticks before I eat the lesser carnivore.
I shall have to invent a new classification of lunatic for you.
- Разумеется.
Вы потребляете молекулы в виде котлет, а я - вот так.
Придется для Вас ввести новую классификацию безумия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lesser (лэсо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lesser для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение