Перевод "holies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение holies (хоулиз) :
hˈəʊliz

хоулиз транскрипция – 30 результатов перевода

Give me your candles.
honesty of His marriage by coming to Cane of Galilee and praying to His Mother, the Apostle of all the Holies
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Скопировать
I must be slipping.
Jabel, where's the Holy of Holies?
All the place of land is holy.
Как я мог забыть?
Джебел, где тут у вас святая святых?
- Любое место на земле - священно.
Скопировать
And their cash flows from the tables... to our boxes through the cage... and into the most sacred room in the casino.
The place where they add up all the money... the holy of holies, the count room.
- Now, this place was off-limits. - Verify 3,000.
И их наличные вытекают из столов... в наши сейфы и оттуда в самую священную комнату в казино.
Место, где они складывают все деньги... святая святых, комната счета.
Теперь, это место было запрещено.
Скопировать
If you get a chance, write.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Get off my beard, you little jerk!
Будет возможность - пиши.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Скопировать
It's a waste of time, anyhow.
If a man ain't ready when he gets this far, a couple of holies said over his grave ain't gonna help him
Anyhow, he ain't dug too deep.
Во всяком случае, это пустая трата времени.
Когда такой человек, как этот джентльмен, собирается в дальнюю дорогу... пара молитв над его могилой вряд ли ему помогут.
Если он не закопан достаточно глубоко.
Скопировать
And with their deaths, they destroyed our greatest secret.
In the centre of the temple was the heart of Jewish life, the holy of holies.
It was the earthly residence of our God.
И с их смертью, они разрушили наш великий секрет.
В центре храма находилось сердце еврейской жизни, святая святых.
Это было земная обитель нашего Бога.
Скопировать
All the instructions on how to get a cell to work and how to make another are hidden away in there.
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies.
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA.
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
Скопировать
I was just executing the people's will, masses stand behind that letter.
And each word coming from the masses is the holy of holies for me.
Write a protest, esteemed Mikhail.
Я лишь выполнил волю народа, ведь за письмом стоят люди, масса.
А каждое слово, исходящее от массы, для меня святая святых.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
Скопировать
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Скопировать
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год.
Скопировать
We explore, investigate, and celebrate every aspect of the Temple and the central role it fulfilled in the spiritual well-being of all the nations of the world.
The high priest was the only person on earth allowed to enter the Holy of Holies, the secret chamber
The Ark of the Covenant.
Мы исследуем и отмечаем каждый аспект Храма и его центральную роль в духовном состоянии всех наций мира.
Первосвященник был единственным человеком на земле, которому разрешалось входить в святая святых, в секретное помещение, в котором хранился Ковчег Завета.
Ковчег Завета.
Скопировать
This temple is not just bricks and mortar built by the hands of men.
It is the house of God on earth, his home, the Holy of Holies.
And it's under threat.
Этот храм - не просто камни и раствор, сложенные людскими руками.
Это - дом господа на земле, его дом, святая святых.
И ему грозит опасность.
Скопировать
He had to be stopped, and was.
You also had to preserve your holy of holies.
Am I right?
Его нужно было остановить, и это было сделано.
Тебе нужно было сохранить ещё и твою святая святых.
Я прав?
Скопировать
It's all right, my love.
This entire day can kiss my holiest of holies.
Home.
Все хорошо, любовь моя.
Весь этот день может поцеловать меня в жопу.
Я к себе домой.
Скопировать
I'll win. Or, at worst, I'll drag you down with me.
I am Cloud William, Chief, also Son of Chief, Guardian of the Holies, Speaker of the Holy Words, leader
Many have died but this is the last of the Kohm places.
Или потащу вас с собой, по крайней мере.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Многие погибли, но это был последний оплот Комов.
Скопировать
There is a way.
The Greatest of Holies.
Chiefs and Sons of Chiefs may speak the words.
Вот способ.
Величайшая Святыня.
Вожди и сыновья вождей могут произнести эти слова.
Скопировать
Now, look, maybe your method of massage differs from mine.
But touching' his wife's feet and sticking your tongue in the holiest of holies... ain't the same fuckin
it ain't the same league;
Слушай, может, то, как ты делаешь массаж, отличается от моего способа.
Но дотрагиваться до ступней его жены и совать свой язык в святая святых... это абсолютно разные вещи;
это абсолютно не похоже;
Скопировать
What are those doors there?
- Behind these doors is the Holy of Holies, earthly domain of the gods.
A place so ineffably sacred, so powerful that to enter is instant death.
Куда ведут те двери?
- За теми дверьми скрывается Святыня Святынь, земная ложа богов.
Место настолько неописуемо священное, настолько могучее что всяк кто проникнет туда, мгновенно умирает.
Скопировать
What are we doing here?
I want you to enter the Holy of Holies.
Oh, that is quite a coincidence because I want you to sit on the Poley of Poleys.
Что мы тут делаем?
Я хочу, чтоб ты вошёл в Святую Святынь.
Ох какое совпадение, потому что я только собирался предложить тебе посидеть на Шестяном Шесте.
Скопировать
- Oh, no.
That's the Holy of Holies.
- I thought you were talking about...
- О, нет.
Вон там Святая Святынь.
- А я думал ты говоришь о своей...
Скопировать
Why didn't I die in the Holy of Holies?
I entered the Holy of Holies and, lo, I did not die.
Why?
Почему я не умер войдя в Святая Святых?
Да, я побывал в Святая Святых и, поглядите, не умер.
Почему?
Скопировать
Bound with one chain,
You dared to encroach upon the holy of holies,
You sold yourself to our enemy for bright rags
С С
Т Г
Т И
Скопировать
I have a question for the king.
Why didn't I die in the Holy of Holies?
Yes! I entered the Holy of Holies and, lo, I did not die.
У меня вопрос королю.
Почему я не умер войдя в Святая Святых?
Да, я побывал в Святая Святых и, поглядите, не умер.
Скопировать
My hand is on the door.
you'll think I'm very over-excited but if this is the temple, this is the sancto sanctorum, the holy of holies
This is the theatre itself and I've waited all my life really, to enter.
Моя рука касается двери.
Я знаю, вы думаете, что я слишком волнуюсь. Но если это здание - храм, то это sancto sanctorum - святая святых.
Это и есть театр. И войти сюда я мечтал всю мою жизнь.
Скопировать
But if you take the book literally, then, yes, here it is.
The holy of the holies.
We all have matters to attend to.
Но если принимать писания буквально, то, да, вот он.
Святейший из святых.
Нам бы стоило уладить некоторые дела.
Скопировать
Father and Son and the Holy Spirit
The Holy of Holies, united in essence, the life-giving Trinity one God and thy kingdom bless thy servants
When my husband died, I kind of lost it.
Отец и Сын и Святый Дух,
Всесвятая, Единосущная и Живоначальная Троица, Едино Божество и Царство, да благословит вас, и да подаст вам долгожитие, благочадие, преспеяние живота и веры, и да исполнит вас всех сущих на земли благих, и да сподобит вас и обещанных благ восприятия, молитвами святыя богородицы и всех святых.
Сашка у меня когда умер, я тут и растерялась сразу.
Скопировать
This is the Ice Truck Killer's hospital I.D.
And the holy of holies.
You know... When the details of this case were made public, I painted my nails like this for a whole week.
Это его удостоверение сотрудника больницы.
И святая святых...
Знаешь... когда опубликовали материалы по этому делу, я целую неделю ходила с так же накрашенными ногтями.
Скопировать
- What is this place?
- Our Holy of Holies.
The source of all our information on the timeline.
- Что это за место?
- Наша святая святых, комната с Оком, нашим самым мощным окном в прошлое, настоящее и будущее.
Источник всей нашей информации о временной линии.
Скопировать
I just wanna make her happy on her wedding day.
The captive audience of 4-point holies five-starring your ass off, that's just a bonus.
- Naomi and I were best friends.
Я просто хочу порадовать её не её же свадьбе.
А вынужденная слушать толпа вышечетверок, заваливающая твою задницу пятерками, это просто бонус.
- Мы с Наоми были лучшими подругами
Скопировать
Security clearance for the test site.
Holiest of Holies.
The only person who can authorize that is...
Оформление допуска на полигон.
Святая святых.
Единственный, кто может разрешить, это...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов holies (хоулиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение