Перевод "священный" на английский
Произношение священный
священный – 30 результатов перевода
Я никого и пальцем никогда не тронул!
в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Скопировать
Ты наверное из тех, которые боятся порезаться бритвой.
Кровь священна...
а ты ее так тратишь.
You're probably the kind who's afraid to shave with a razor.
Blood is sacred...
and you've wasted it.
Скопировать
Кровь неважна...
Я уже говорил, кровь масс - священна.
Это будет начало нашей истории.
I don't care about bloodshed...
I say! The blood of the masses is sacred!
It will be the beginning of our history.
Скопировать
— Опереточный ирландец!
— Использует машины, чтобы помешать священным делам природы!
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
- Irish stage!
- He uses a machine from time to thwart the sacred nature!
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
Скопировать
По другим данным рожден после смерти отца.
Взываю к вашему милосердию, во имя священнейшего слова которое только мы можен произнести.
У него будет ребенок!
Another report says he was a child late.
I ask for clemency. On behalf of the most sacred thing that our bodies can carry.
He is about to have a baby!
Скопировать
Вы можете доверять ему?
Доверие старому режиму, политике священно, будущее определенно.
Старый режим навсегда.
Can you trust him?
Trust the old regime, the policies are divine, the future certain.
The old regime forever.
Скопировать
У нас больше нет фактов, нет информации.
Вы поможете мне в моей священной миссии?
Помогите свершить правосудие и возмездие?
We don't have any other facts, any information.
Then you'll join me in my holy cause?
Help me in visiting justice and vengeance upon him?
Скопировать
- Мы предадимся воспоминаниям.
Мы будем пить священное вино. Будем слушать свирели.
Долгое ожидание закончилось.
We shall drink the sacramental wine.
There shall be the music of the pipes.
Are you responsible for stopping the ship?
Скопировать
Мы пришли
- Доктор; это священная земля.
Здесь мы не будем потревожены слугами.
Here we are, Doctor.
This is hallowed ground.
Here we shall not be disturbed by the servants.
Скопировать
Мне нет дела до других женщин.
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Да, "священна", точно, вот именно.
I don't care about any other woman.
I know that our love is sacred, the others were profane.
Yes, "sacred," that's right, that's what it is.
Скопировать
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Да, "священна", точно, вот именно.
Гум, крошка, знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
I know that our love is sacred, the others were profane.
Yes, "sacred," that's right, that's what it is.
Hum, baby, you know, I love the way you smell.
Скопировать
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви.
Кастильцы!
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
This, my written oath, I entrust to this Holy Church.
Castilians...
Скопировать
Конечно, вы говорили обо мне!
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
Что ты сказал ей, а?
Of course you've talked about me.
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
What have you told her, huh?
Скопировать
Эта тропа приведет вас
на Священную Нараяму.
Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги.
The path which passes this gorge
will lead you on to Narayama.
Proceed upward among the oaks and the Gods will be awaiting you.
Скопировать
Я знаю, для чего вы сюда прибыли.
Вы хотите узнать секрет священного порошка.
Я покажу его вам.
I know why you've come.
You're searching for the source of the sacred Nipe.
I will show it to you.
Скопировать
Я непременно вернусь.
Слово самурая священно.
Не может быть никакой отсрочки!
I will return without fail.
A samurai's word is his bond.
There can be no delay!
Скопировать
Так все потом говорят: "Я не знал, что он заряжен."
Это священное оружие.
Трагическое сокровище.
That's what they all say, "I didn't know it was loaded. "
This is a sacred weapon.
It's a tragic treasure.
Скопировать
Папа, пойдем!
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Ты чужеземец и знаешь такие подробности?
Father, come on!
If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow.
You know of such things, even though you be a stranger?
Скопировать
Как говорится, кто ступил на кривую дорожку...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
"Lips once kissed long for more".
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
Скопировать
Император.
Император священен и неприкосновенен.
Статья 2.
Provisions of the Lord Emperor:
1. The Emperor's unsoiled respectful existence will not be dirtied.
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue;
Скопировать
Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
Что ж, иди и найди Священный Грааль.
Вперед.
You are too good a man for slavery, Prince Valiant. I give you a quest.
Well, you go and find the Holy Grail.
Go ahead.
Скопировать
Вперед.
Найди Священный Грааль.
А ты можешь не ходить, если не хочешь, солнышко.
Go ahead.
Find the Holy Grail.......
You don't have to go if you don't want to, honey.
Скопировать
На переход с господином Дикси.
Мы собрались сегодня перед Богом этого мужчину и эту женщину в священные узы брака...
Заткнись!
The rest of you, we'll comb that area.
Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and woman in holy matrimony. Shut up...!
Well it's not funny, it's serious!
Скопировать
И может сидел на почётном я месте
И обсуждал с мудрецами Священную книгу Я наравне, по семь часов каждый день.
Именно это было бы лучше всего на всём свете.
And maybe have a seat by the eastern wall
And I'd discuss the Holy Books with the learned men
And that would be the sweetest thing of all
Скопировать
Где по-вашему вы находитесь?
Это - священная классная комната.
Заткнитесь!
Where do you think you are?
- This is a hallowed classroom.
- Shut up!
Скопировать
Сейчас?
Они говорят о священных тайнах.
Кронос и все такое?
Is he now?
They speak of the sacred mysteries.
Kronos and all that bit?
Скопировать
Божье слово.
чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
God's words.
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
Скопировать
Давай.
Священная семья.
Церковь добропорядочных граждан.
Go on.
Holy family.
Church of good citizens.
Скопировать
Пойдемте, сюда.
Но если высший жрец счел нужным нарушить священный долг, вы думаете, это хороший повод для царя сделать
Ваш высший жрец видел кристалл в моих руках.
Come, this way.
But if the high priest saw fit to break a scared trust, you think that good reason for the king to follow?
Your high priest saw the crystal in my hands.
Скопировать
Как ты!
Эй, эй, нечестивец, убери руки от священного лица!
Пошли.
Good thing you aren't working now, or I might have believed that!
Keep your hands away from me, holy man!
Come on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов священный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы священный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
