Перевод "священный" на английский

Русский
English
0 / 30
священныйholy sacred
Произношение священный

священный – 30 результатов перевода

Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Скопировать
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом,
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
Скопировать
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Скопировать
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого
Очень хорошо.
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority 'tyranny,' turned the name of our holy father into 'antichrist'?"
It's very good.
Скопировать
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples and sicily.
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Скопировать
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
Скопировать
Она ушла.
договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Скопировать
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
There is to be a summit between king francis and king henry.
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Скопировать
Мария!
Посол его высочества императора Священной Римской империи.
Господин Мендоза, я не рад встречи с вами.
Mary!
The ambassador of his highness the holy roman emperor.
Senor mendoza, I am not pleased to see you.
Скопировать
Мы с тобой не были законно женаты.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
You and I were never truly married.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
Скопировать
В Европе снова мир.
Англия не воюет со Священной Римской империей.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
Once more there is peace in europe.
England is at peace with the empire.
More importantly, papal authority is restored and recognized.
Скопировать
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Это воины церкви.
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
They are the militantis ecclesiae.
Скопировать
Сообщение моему мужу от Священного Круга?
*Священый Круг это важная шишка* Ох!
Да, все как хотите. И-и, и-и, и-и.
A message for my husband from a Prist Circle?
Oh! Yes, by all means.
Eeee, eeee, eeee.
Скопировать
А здесь будет большая гора, с которой будет низвергаться водопад из шампанского
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы,где мы пройдем 7 священных кругов
Before everyone.
And here is a big mountain which falls champion not water.
And here in the shadow of this beautiful lightning. Is the place of our marriage where we take our 7 rounds.
Before everyone.
Скопировать
Эдит, я воспитан на торе, моя жена - на коране, мой старший сын - атеист, младший - саентолог, а дочь изучает индуизм.
У меня в гостиной могут разворачиваться священные войны.
Почему бы тебе не присесть.
Edith, I was raised on the Torah... My wife, on the Koran. My oldest son is an atheist.
My daughter is studying Hinduism. I imagine that there is room there for a holy war in my living room, but we practice live and let live.
Why don't you sit down?
Скопировать
А куда мне идти?
Я нарушила священную клятву... убила командира. Я, как и вьı.
У меня теперь нет страньı.
Where should I go?
I have broken my sacred oath, killed my commander.
I'm like you. I have no country now.
Скопировать
- Не все такие многосторонние как ты, сынок.
Еще меньше получают сертификат Священного Круга.
И я не сильно им завидую.
- Few are as many-sided as you, son.
Fewer still are certified Prist Circles.
And I wouldn't be so impressed by them either.
Скопировать
Да, все как хотите. И-и, и-и, и-и.
*ну конечно это не Священный Круг* Пожалуйста, простите нас за наше удивление...
наше изумление... наше...
Eeee, eeee, eeee.
Please forgive us our shock...
our amazement... our...
Скопировать
Да-да-да...
Просто позволь мне положить этот Священный Грааль к остальным трофеям.
Где вся моя добыча?
Yeah, yeah, yeah.
Let me just put this holy grail in my trophy room.
Where's al stuff ? !
Скопировать
Мистер Набор Инструментов.
Мой бизнес зиждется на священных узах верности, И я...
Боже, я не могу.
Mr Toolbox.
Er... my business involves a sacred bond of trust and I...
Geezer, I can't.
Скопировать
Поэтому я попросил ее присутствовать
Для начала хочу, чтобы вы поняли, что мы считаем заботу о пациентах своим священным долгом.
Хорошо.
That's why I asked her to be here for this.
First, I want you to understand that we consider our commitment to our patients a sacred trust.
OK.
Скопировать
Я не хочу.
Брак священен.
Я принесла расписание поездов.
I don't want to.
Marriage is sacred.
I brought the train schedules.
Скопировать
Простите...
Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Джимми, если ты слышишь, дай знак.
Excuse me.
Dearly beloved, we are gathered today... to join two people in holy matrimony.
If you can hear this, give us a nod.
Скопировать
Единственная моя!
Священное негодование отражалось В темных печальных глазах Духов а затем обернулось в прах снова и снова
Память о разлуке превратилась в рану, такую же глубокую как время
My lady!
Solemn resentment was reflected in the dark sad eyes of the spirits and then turned into dust over and over again for years.
The memory of parting became a deep wound as deep as time.
Скопировать
Мам.
Когда дверь закрыта, это значит время для священного уединения.
Ясно?
Mom.
When this door is closed, it's my sacred alone time.
Okay?
Скопировать
Поняли?
Это священный круг.
Здесь запрещено делать все, что запрещено делать в церкви!
Okay?
This circle is sacred.
You don't do anything in here that you wouldn't do in a church!
Скопировать
Жизнь здесь началась с конца.
Это первые слова священного писания.
И они говорили нам о богах Кобола уже много столетий.
"Life here began out there."
Those are the first words of the sacred scrolls.
And they were told to us by the Lords of Kobol, many countless centuries ago.
Скопировать
Я не хочу это слышать.
У меня болен отец Он думает, что его излечит эта священная сыворотка!
Я устал ковыряться в этом дерьме!
Well, that depends. Listen to me.
I got one sick fuck of a delusional father, who thinks he's gonna be healed by some bullshit holy grail, wasting my time in this goddamn hole in the wall.
I don't wanna hear that depends.
Скопировать
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить
Он вскоре ждёт ребенка.
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak.
He is having a baby.
Скопировать
Он не вонючий!
Он для меня священный!
Он красивый. Я его никогда никому не отдам, понял?
It's not crappy!
It's sacred to me!
It's beautiful. I'll never give it to anyone, got it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов священный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы священный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение