Перевод "угол" на английский

Русский
English
0 / 30
уголhome angle corner part of room
Произношение угол

угол – 30 результатов перевода

Из субсидий восточного угля и кокса...
Восточный уголь и кокс.
Тоже на субсидии западного льна и шерсти.
- It's a subsidiary of Eastern Coal and Coke.
- Eastern Coal and Coke?
That's a subsidiary of Western Wool and Flax.
Скопировать
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать и уж заодно все решить.
Угол авеню Габри Маринии, 10 часов.
Это те самые которых вы опасаетесь?
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. - Right?
Is it those police that worry you so?
Скопировать
Объём бассейна...
Бруно, ступай в угол.
Объем бассейна 200 литров.
The bathtub holds....
Bruno, go stand in the corner.
The bathtub holds 200 liters.
Скопировать
Ты отвратителен.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
You're disgusting.
Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with gold and pearls.
Скопировать
Я думал, что это шахта.
Вы знаете, где добывается уголь?
Ах, да.
I thought this was a mine.
You know, where you dig up coal?
Ah, yes.
Скопировать
Фазеры на оглушение.
Широкий угол. Огонь.
Огонь.
Phasers on stun. Wide field.
Fire.
Fire.
Скопировать
Такая замечательная парочка, ну просто голубки.
Сейчас за угол, а там и парк неподалеку.
Ага, не нравится мне это, Джаспер.
Oh. A lovely pair of turtledoves.
Around the Johnny Horner and off to the park.
Yeah, I don't like it, Jasper.
Скопировать
Я надеюсь, она сделает все, что должна сделать.
Убрать в комнатах, приготовить, постирать, сходить на рынок, принести уголь из подвала.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее.
I hope she'll do everything that is to be done.
Clear rooms, do the cooking, washing, go to the marketplace, fetch coal from the cellar.
And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Скопировать
что за мной следят.
Я должна была выйти на 8 этаже, повернуть за угол и пройти к лестнице.
Там я должна была подождать 50 секунд.
Was I being followed?
I had been instructed to get off on the eighth floor, head down the corridor, and go directly to the stairs.
Here I was to wait 50 seconds.
Скопировать
Значит, 1721, Кэппок-стрит.
Повернув за угол, я хотела проехать между грузовиком и островком безопасности.
Но грузовик отжал меня в сторону.
1721 kappock street.
When I turned the corner, I thought I had room to make it between a truck ahead and a safety island.
But the truck kept edging me over.
Скопировать
Да, это сильно!
Кто бы мог предположить, что придется возить в этих контейнерах помидоры и уголь?
Тэд, мы ведь давно с вами дружим.
This is some operation.
Did you ever think we'd be flying coal and tomatoes in these crates?
Tad, you and I have been friends a long time.
Скопировать
— Нет, но я найду.
Прошу, туда, в тот угол, вон кирпич. Приведите в порядок.
Вы там это... прочистите.
- I don't, but I can find one.
Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... we're trying to make it look decent, after all, ...
You, you do what... sweep it...
Скопировать
Там сзади крючки.
Потом затолкаем в угол.
До свидания, Марта.
Give me a hand. There are hooks in back.
Later, we'll push it into a corner.
Goodbye, Marthe.
Скопировать
У меня есть для вас кое-что.
Угол улиц Сиерра и Техас.
Маленький мальчик, чернокожий.
Got something for you.
Corner of Sierra and Texas.
A young boy, Negro.
Скопировать
И никто больше вокруг ничего не делает.
Больной муж слоняется из угла в угол.
Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме.
And nobody else around here does anything.
A sick husband loafing around.
A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail.
Скопировать
Прыгайте в воду и поднимите ворота!
Держи за угол. Приподнимите ворота, кому говорю.
На меня. Давай я сам.
Come on, get in the water. Lift up the front.
You have to lift it up.
Lift it up.
Скопировать
А это что?
Уголь мы должны будем носить из подвала?
Да, из из подвала.
What's this?
The coal has to be brought up from the porăo?
Sim, do porăo.
Скопировать
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку.
Закрой воду.
You really think... she killed herself?"
And then he pushed me in a corner trying to--
Turn off the water.
Скопировать
С другой стороны, когда группировка Синва услышала новости, с их стороны прибыл вице-председатель Итами для выяснения отношений с Ямамори.
Всё произошло так, как предполагал Хироно, а Ямамори был снова отброшен в угол.
Однако, когда в качестве посредника был приглашён Тоёда, отношения возымели непредсказуемый характер.
On the otherside, when the Shinwa Group heard the news, they sentvice chairman Itami to call Yamamori to account.
Everything transpired just as Hirono expected, and Yamamori was backed into a corner.
However, after Toyoda was brought in as mediator, the state of affairs took an unexpected turn.
Скопировать
Вот что мы сделаем.
Сейчас я сверну за угол, вы быстро выйдете и спрячетесь в кафе.
А я их уведу за собой.
That's what we do.
I turn behind the corner, you'll quickly leave and hide in a cafe.
And they will follow me.
Скопировать
Это верно!
- Он загнан в угол!
- Кто они?
That's right.
- He's cornered.
- Who are they?
Скопировать
Вам повезло, что я слишком много курю.
Я шел на угол за сигаретами.
На угол?
I was on my way down to the corner to get cigarettes.
The corner?
Oh, my god! What's the matter?
Скопировать
Я шел на угол за сигаретами.
На угол?
О боже, как же я... Что такое?
The corner?
Oh, my god! What's the matter?
I wrote Julian telling him what I was going to do.
Скопировать
Насколько я могу увидеть, сэр.
Угол захода: приемлемый.
Контрольполета,выключите систему автоматической посадки!
As far as I can see, sir.
Angle of entry: fair.
Launchcontrol,cut automatic approach system!
Скопировать
Я согласен.
Приготовьте раскаленные уголья.
Если поборник медленно пройдет по ним босиком и не обожжется Григорий будет истинным Папой.
I accept.
Get the burning coals ready.
If the champ will walk barefooted and slowly over the coals without feeling pain, Gregorio will be the true Pope.
Скопировать
Весь в отца!
Стань в угол!
И не лыбься!
He takes after his father.
Sit there, in the corner!
And stop giggling!
Скопировать
Англичане?
О, мы загнаны в угол.
Нет.
Redcoats?
Oh, we're cornered.
No we're not.
Скопировать
Что?
Посмотри в угол!
Там крыса!
What?
Look in the corner!
It's a rat!
Скопировать
Отпустить французов и убить всех немцев.
- Франко, прикрой угол.
- В чем дело?
We'll feed the French and kill the Germans.
- Franko, cover that corner.
- What happened?
Скопировать
Но это невозможно!
Это по данным, которые они нам предоставили: их скорость и угол падения.
Сейчас я чуть отойду, и ты сможешь увидеть из какой части космоса они прибыли.
This is impossible!
They gave us the velocity of the meteorites and the angle of descent to the point of entry.
Now I've backtracked to see if we can establish what part of space they came from.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов угол?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение