Перевод "удерживающий" на английский

Русский
English
0 / 30
удерживающийhold suppress keep refrain keep back
Произношение удерживающий

удерживающий – 30 результатов перевода

Они были огромны.
Их было тяжело удерживать.
Разве?
I mean, they were huge.
They were hard to hold.
Yeah?
Скопировать
Покажи мне файл.
продололжает переговоры с Мэри Несбитт, в надежде убедить ее чтобы освободить двух оставшихся заложников, удерживаемых
Ты разв не знал, что они даже не будут хоронить его?
Show me the file.
Heading into hour ten, it is eerily quiet in the capitol, as the FBI continues to negotiate With Mary Nesbitt, hoping to convince her to free the two remaining hostages being held on the fourth floor of the U.S. Capitol building.
Did you know they wouldn't even bury him?
Скопировать
Да не должен.
Милая, а как удерживать жидкость?
Какие-то навесы от ветра или...?
It's not supposed to.
Honey, how are you containing the liquid?
Some sort of wind-guard, or...?
Скопировать
.
Удерживаю.
Ник! Ник!
(Grunting)
Stall!
CROWD (Chanting):
Скопировать
Вот почему он наложил именно это заклинание.
Оно не для того чтобы удерживать вас.
А для того, чтоб заманить меня.
That's why he cast the spell he did.
This isn't about keeping you out.
It's about drawing me in.
Скопировать
Я сказала, что не знаю!
Так ты говоришь мне,что эта девушка единственная вещь, удерживающая другую сторону?
Да.
I said I don't know!
So you're telling me that this girl is the only thing holding together the other side?
Yep.
Скопировать
Они похищают юных девушек, чтобы обратить на путь их культа.
Если Деметра у менад, они будут удерживать её в храме.
А это место, куда не захочет пойти ни один мужчина.
They take young girls to initiate into the ways of their cult.
If the Maenads have Demetria, then they will be holding her in their temple.
And that is a place that no man should wish to go.
Скопировать
Либо они охраняют крупнейший в мире вакуум...
Или это здесь удерживают Чана.
Отправь твои команды "Б" и "В" через туннели
Either they're guarding the world's largest vacuum...
Or that's where chan's being held.
Send your "b" and "c" teams in through the tunnels
Скопировать
Боже, ты правда стал слабаком.
Ты как щенок, который удерживает котенка.
Просто помоги мне, ладно?
My God, you really have gone soft.
You're like a puppy holding a kitten.
Just help me, okay?
Скопировать
Как они поддерживали экстримиз в вашем теле?
- И удерживали вас от взрыва?
- Да.
How did they stabilize the Extremis in you?
- And keep you from exploding?
- Yeah.
Скопировать
- Так хорошо. - Так хорошо.
Бёрт, нас удерживала вместе неопределённость.
Каждому браку нужен стресс.
- That feels great.
Burt, it was uncertainty that kept us together.
Every marriage needs stress.
Скопировать
Рост Элисон 5 футов 2 дюйма, а вес около 110 фунтов.
У неё не хватило бы сил удерживать Барнса в воде достаточно долго, чтобы он утонул.
Ты же сама говорила, что Барнс был ранен.
Alison is five-two, maybe 110 pounds.
She doesn't have the strength to hold Barnes down long enough to drown him.
Barnes was wounded; you said so yourself.
Скопировать
Что у вас?
В любом случае, наш подозреваемый удерживает своих жертв менее 24 часов.
Всех их связывали и пытали.
What do you got?
In every case, our suspect holds the victims for less than 24 hours.
All are bound and tortured.
Скопировать
[пузырь пищит] [крик] всев порядке,дорогая.
почти все легкие человека содержат штамм этих бактерий, но рубцовая ткань удерживает их ... в спящем
морти, спускайся!
It's all right, my dear.
Nearly all human lungs contain a strain of these bacteria, but the scar tissue keeps them... dormant.
Morty, get down!
Скопировать
Это место — жалкий притон цинизма и отчаяния.
Думается, им сложновато удерживать сотрудников.
И все же кабинеты полны.
This place is a miserable warren of cynicism and despair.
You'd think they'd have a hard time holding on to their employees.
And yet the cubicles are full.
Скопировать
Старая школа - лучший выход.
Хватаем и удерживаем за трусы.
Мэм, я подниму вас на счёт три.
Old school is best.
Grab the panties, seize the panties.
Madam, I'm going to lift you up on the count of three.
Скопировать
Так или иначе, субъект идёт на риск.
Он похищает и удерживает жертв, отвозит их в отдалённые места, насилует и убивает, уложившись в 12 часов
Пока его ритуал не ясен не оставляет внешних признаков.
Either way, the unsub participates in high-risk behavior.
He abducts and controls the victims, Takes them to secluded locations, Rapes them and kills them, all within 12 hours.
His yet to be determined ritual Leaves no outward indicators.
Скопировать
Думаю, двух девушек похитили с судна.
Их удерживают ради выкупа.
Помоги мне с этим в первую очередь.
I think two girls were kidnapped off the ship.
They're being held for ransom.
Help me with this first.
Скопировать
Итак, она наглоталась воды.
Видишь какие-нибудь признаки, что её удерживали под водой?
Да, несколько кровоподтеков на плечах.
So she inhaled water.
You see anything that suggests she was held under?
I see some bruising on her shoulders, yes.
Скопировать
Доказательства двух спиральных переломов...правой и левой лучевой кости.
Итак, двое удерживали её и сломали ей обе руки.
Это один из возможных сценариев.
Evidence of two spiral fractures ... right radius and left ulna.
So, two people held her down and broke both her arms.
That's one possible scenario.
Скопировать
Майкл, думай про все хорошее вещи, которые мы могли бы сделать вместе.
Не позволяйте ей удерживать тебя.
Ты должен отпустить.
Michael, think of all the good things we could do together.
Don't let her hold you back.
You have to let go.
Скопировать
- На поле битвы обновления.
в битве за штаты во Флориде после подсчёта 84% голосов, кандидаты идут близко как никогда презедент удерживает
- Похоже, что...
- Battleground update.
Checking in with our other battleground states-- in Florida with 84% of the vote in, the race is as close as it gets with the president holding a 50-49 lead.
- It looks like...
Скопировать
Желаю удачи.
Вперед и удерживай эту удачу.
Я создам свою собственную удачу.
Best of luck.
You go ahead and keep that luck.
I make my own luck.
Скопировать
Их не так уж много в этом мире.
Обычно они там, где их что-то удерживает.
Видимо, бывшая невеста Дэша не получила инструкций.
There's not much for them in this world.
They would much rather be where they belong.
Well, apparently, Dash's ex-fiancée didn't get the memo.
Скопировать
На нас напали партизаны из колумбийских революционных вооруженных сил.
Удерживали два месяца.
ФБР направило команду, чтобы нас вызволить.
Got attacked by FARC guerillas.
Held for two months.
FBI sent a team to get us out.
Скопировать
Ты видишь, насколько хороша эта поза для сопротивления.
Теперь удерживай позу номер пятнадцать.
Теперь, может, к более расслабленной позе?
You see how good this pose is for overcoming.
Now, hold number fifteen.
Now perhaps for a more relaxed pose?
Скопировать
Здесь нет окон.
- Вы не можете меня здесь удерживать.
- Проверь вентиляцию.
There are no windows here.
- You can not lock me tight.
- Ventilation.
Скопировать
Трик упоминал об этом.
Вместо того, чтобы удерживать фэй снаружи, оно запирает их внутри.
Должно быть, Массимо видел наc...
Trick mentioned this.
Instead of keeping Fae out, it locks them in.
Massimo must have seen ours...
Скопировать
Было не очень приятно.
Они удерживали там 8 девушек.... больше нет.
Вы меня не слушаете.
It wasn't pretty in there.
They had eight girls held captive... not anymore.
You're not listening to me.
Скопировать
Так льва или ястреба?
Словно ястреб когтями он крепко удерживает всё, что хватает!
Кроме этой деревни в Британии! Где горстка непокорных галлов продолжает смеяться над клювом имперского орла!
Is there a hawk?
Hush!
As the 'Greenhouses of the Hawk', is closed on all continents, but here, in Armorica, where a handful, indomitable Gauls still laugh at the beak of the Imperial Eagle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удерживающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удерживающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение