Перевод "веллингтон" на английский
Произношение веллингтон
веллингтон – 30 результатов перевода
Возвращаться.
Велеть Веллингтону поспешить с наступлением.
Возвращаться?
Go home.
Tell Wellington to speed his advance.
Go home?
Скопировать
Полковник Брэнд!
Добро пожаловать в лагерь Веллингтона, сэр.
Шарп, не так ли?
Colonel Brand!
Welcome to Wellington's camp, Colonel Brand.
Sharpe, isn't it?
Скопировать
Ричард, ну серьезно!
Обещай после этого боя попросить Веллингтона отправить тебя домой.
Могло быть и хуже.
Be serious, Richard.
Promise me that after this battle you will ask Wellington to send you home.
Could do worse.
Скопировать
Черт, черт, черт!
5 лет я разбивал в кровь пальцы, набирая Веллингтону коды и шифры.
Я умолял дать мне бригаду, он дал мне бригаду.
Oh, damn, damn, damn!
Five years I worked my fingers to the bone for Wellington, cracking his codes and ciphers.
I beg him for a brigade, he gives me a brigade.
Скопировать
Ну, Росс?
Веллингтон хочет, чтоб вы взяли тот холм, и я вас за это ненавижу.
Чего ухмыляетесь, Шарп?
Well, Ross?
Wellington wants you to take that hill, and I hate you for it.
What are you grinning at, Sharpe?
Скопировать
У Вигрэма большие связи, сэр.
Веллингтону пришлось дать ему шанс.
Думаешь, он на это не годен, Шарп?
Wigram's well connected, sir.
Wellington had to give him a chance.
You think he ain't up to it, Sharpe?
Скопировать
Так я прочитал приказ, сэр.
Веллингтон хочет, чтоб вы оказали очень плотную поддержку, сэр.
Артиллерия!
That's the way I read the order, sir.
Wellington wants you to give very close support, sir.
Artillery!
Скопировать
Шарп, ты дурак.
Веллингтон узнает - поплывешь домой первым кораблем.
Именно это я и обещал жене, сэр.
You're a damn fool, Sharpe.
Wellington hears about this, you'll be on the first ship home.
Exactly what I promised my wife, sir.
Скопировать
Я капитан Фредриксон.
Служил в армии Веллингтона.
Я тоже должен был быть солдатом, но зрение помешало.
I am Captain Frederickson.
I served with Wellington's army.
I too would have been a soldier, but for my eyes.
Скопировать
Никто из нас не ходил.
Даже Веллингтон.
И как я брошу Веллингтона воевать без меня?
None of us did.
Not even Wellington.
And what should I do if I left Wellington to fight without me? Eh?
Скопировать
Мушкетный огонь.
Я сейчас же сообщу Веллингтону.
Кто-то наверняка уже сообщил.
Musket fire.
I shall tell Wellington at once.
Be as well somebody did.
Скопировать
- Оксбридж?
- Веллингтон?
- Когда?
- Uxbridge?
- Wellington?
- When?
Скопировать
- Ищу работу.
Как и остальная армия Веллингтона.
Но здесь ничего нет.
- Looking for work.
Like t'rest of Wellington's army.
But there in't none.
Скопировать
Даже Веллингтон.
И как я брошу Веллингтона воевать без меня?
Я же не смогу смотреть ему в глаза.
Not even Wellington.
And what should I do if I left Wellington to fight without me? Eh?
I could never look him in the eye again.
Скопировать
Давай!
Старик Веллингтон свой чешет зад
Готовит веселье Бонапарт
Get on!
# Old Wellington they scratched his bum
# They says, Boney lad, thee's had thee fun
Скопировать
- Капитан.
Пошлите надежного парня и передайте это Веллингтону.
Похоже, Бони его одурачил.
- Captain.
Send a good man and give this to Wellington.
I do believe Boney has humbugged him.
Скопировать
Пока они атакуют Монс.
Веллингтон клянется, что будут, чтоб отрезать его от моря.
Катр Бра.
While they attack by Mons.
Wellington swears they will, cut him off from the sea.
Quatre Bras.
Скопировать
Слишком много людей задействовано.
Я отправил назад рапорт, прямиком к Веллингтону.
На подходе много пушек и штыков.
Too many committed.
I sent back report, posthaste Wellington.
Lots of bayonets and guns coming up.
Скопировать
Он же граф Оксбридж.
Он же старший помощник лорда Веллингтона.
Не надо.
Earl Uxbridge, as is.
Lord Wellington's second-in-command, as is.
Don't do it.
Скопировать
Лорд Оксбридж любезно обучил меня этому.
Эх, рассказал бы мне Веллингтон, как он это делает.
Их пушки?
Lord Uxbridge kindly tutored me in doing it.
I wish Wellington would tell me how he's to do it.
Their guns?
Скопировать
- Война кончилась.
Веллингтон победил.
Мы победили, Шарп!
- The war's over.
Wellington's won.
We've won, Sharpe.
Скопировать
Сокровища стоят больше миллиона золотых соверенов.
Французские союзники Веллингтона утверждают, что это их, и у них есть свидетельства, что вы их захватили
Мне жаль, Шарп.
Treasure worth more than a million gold sovereigns.
Lord Wellington's French allies claim it's theirs, And they have evidence you took it.
I'm sorry. Sharpe.
Скопировать
Я арестован?
Веллингтону нужны доказательства, он и собрал следственную комиссию.
Если вас признают виновным, вы пойдете под трибунал.
Am I under arrest?
Lord Wellington wants...proof, so he's set up a tribunal of inquiry.
If it finds there is a case against you, you go to a court martial.
Скопировать
Но как, Джейн?
Он точно поедет за мной, как только Веллингтон его отпустит.
Войдите.
But, Jane, how?
He's sure to follow me, as soon as Wellington gives him leave.
Come.
Скопировать
К вашим услугам, сэр.
позвольте в свою очередь представить графа де Макера, в настоящее время он личный гость фельдмаршала Веллингтона
Граф.
Your servant, sir.
Colonel Bampfylde, may I in turn introduce the Compte de Maquerre, presently a personal guest of Field Marshal Wellington.
Compte.
Скопировать
Мы готовы поднять восстание против узурпатора Наполеона и заявить о нашей верности истинному королю, принцу Луи-Филиппу де Бурбон.
Что ж, Веллингтон будет рад это слышать.
При всем моем уважении, полковник Бэмпфилд, чем скорее, тем лучше.
We are ready to raise the flag of rebellion against the usurper Napoleon Bonaparte and to declare our loyalty to the true king, Louis Philippe, Prince de Bourbon.
Well, well. Wellington will be glad to hear this, what.
With all due respects, Colonel Bampfylde, the sooner the better.
Скопировать
Придется оставить их здесь.
Что скажет Веллингтон, если я оставлю здесь всех раненых?
Моя сестра Катрин приглядит за ними.
We'll have to leave them here.
What will Wellington say if I leave all the wounded here?
My sister Catherine will look after them.
Скопировать
Он сказал, Бордо готово восстать против Наполеона.
Бэмпфилд унесся сообщить Веллингтону хорошую новость.
А зачем он изуродовал пушки?
He said Bordeaux was ready to rise in rebellion against Napoleon.
Bampfylde cleared off to give Wellington the good news.
So why did he spike the guns?
Скопировать
Раз Дюко был здесь, значит, и Калве недалеко.
Он придет сюда раньше Веллингтона.
- Мы все здесь умрем, Шарп.
If Ducos was here, Calvet can't be far behind.
He'll get here before Wellington.
- We're all going to die here, Sharpe.
Скопировать
- Есть другие предложения?
Можно вернуться в лагерь, рассказать Веллингтону, что натворил Бэмпфилд.
Он его повесит на ближайшем дереве.
- Any other suggestions?
We could go back to camp, tell Wellington what Bampfylde's been up to here.
He'd hang him from the nearest tree.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов веллингтон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веллингтон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
