Перевод "народный промысел" на английский

Русский
English
0 / 30
народныйnational folk popular
промыселbusiness trade
Произношение народный промысел

народный промысел – 33 результата перевода

Состав рукоятки: муринит.
Детали резьбы на рукоятке указывают на народный промысел и место происхождения.
Конкретизируй место происхождения.
Composition of handle: Murinite.
Details of carving on handle conform to folk-art forms indicating place of origin.
Specify point of origin.
Скопировать
- Не я. Ты сказал, что разберешься с нежелательными жильцами.
Через народный промысел.
Конкретно, через деревянную скульптуру бензопилой.
You said that you were gonna take care of the AwayKay problem.
Through folk art.
Specifically, chain saw sculpting.
Скопировать
Ты так решил проблему 221А?
Народный промысел?
Я купил 221А.
Is this how you solved your problem at 221A?
Folk art?
I bought 221A.
Скопировать
Состав рукоятки: муринит.
Детали резьбы на рукоятке указывают на народный промысел и место происхождения.
Конкретизируй место происхождения.
Composition of handle: Murinite.
Details of carving on handle conform to folk-art forms indicating place of origin.
Specify point of origin.
Скопировать
- Не я. Ты сказал, что разберешься с нежелательными жильцами.
Через народный промысел.
Конкретно, через деревянную скульптуру бензопилой.
You said that you were gonna take care of the AwayKay problem.
Through folk art.
Specifically, chain saw sculpting.
Скопировать
Ты так решил проблему 221А?
Народный промысел?
Я купил 221А.
Is this how you solved your problem at 221A?
Folk art?
I bought 221A.
Скопировать
Несколько композиторов из Москвы поддержали мою идею создать симпозиум по горловому пению.
Они помогли мне раздобыть денег и вместе мы начали искать народных композиторов в Кызыле.
Если люди хорошо относятся друг к другу - все живут в мире и жизнь становится хорошей у всех.
A few composers in Moscow supported my bid to create a throatsinging symposium.
They helped me get money from Moscow togetherwebeganseekingout traditional composers in Kyzyl.
If people live in friendship then peace prevails and life becomes good for everybody.
Скопировать
- Да, спасибо.
Всё живёт,... и всё есть Бог, или его промысел.
Не только хорошее, но и самое ужасное.
- Yes, please.
Everything is alive. And everything is God, or God's intention.
Not only the good things, but the cruellest and worst.
Скопировать
Мистер Морелло?
Они вели промысел в неисследованном воздушном пространстве. Возможно, они выловили нечто необычное.
Вы не понимаете? ! Я потерял свой корабль!
mr morello?
they were fishing in uncharted air perhaps they caught something unexpected the academy would compensate us generously for a new species do ya not understand?
i've lost my ship i'm ruined!
Скопировать
Если бы я мог рассказать историю моих родителей в пяти датах первым был бы 1936
Год Народного фронта Год когда мой отец сблизился с моей матерью с помощью кино
- Разве Вы не испытываете желание танцевать?
If I could resume the story of my parents in five dates, the first would be 1936.
The year of the Popular Front, the first paid vacations, the year my father approached my mother at the movies.
- Don't you feel like dancing? - No!
Скопировать
Я помню этого парня.
Он как народный герой для долбаных шизиков.
Чарли, твоя жена на первой линии.
Zack! Zack!
Zack! Come here!
Come here! Isn't this a beautiful specimen of mummification?
Скопировать
Они не--
*: американская народная песня
Нисколько.
It just doesn't...
You're telling me that doesn't sound like Camptown Races?
Not one bit.
Скопировать
Их Святая церковь больше не волнует.
Их даже народ не волнует.
Король, в своей слепоте, не боиться уже никого, кроме Бога.
They don't care about holy curch anymore.
They don't even care about the people.
The king, in his blindness, fears no one but god.
Скопировать
Если да, то я возвращаюсь в церковь!
Устраивает игру за игрой, народ не против, а он -- в своей стихии и абсолютно счастлив.
И я получал удовольствие, наблюдая за этой ипостасью Принса -- совершенно для меня новой. Ни в интервью, ни в какой-либо передаче, насколько помню, он себя в ней не проявлял.
Because if it is, I'm going back to church.
He's going through these parlor games and he's real happy.
I was pleased to get to see a part of him that I'd never seen before in everything from interviews to any press.
Скопировать
Очевидно, раз все в Пайлии получили свободу политическая ситуация немножко расшаталась.
Грусалага свергли, и организовали там что-то вроде народной республики.
Итак, он приехал в поисках своей настоящей любви.
Once everyone in Pylea got their freedom the political situation got sketchy.
The Groosalugg here got deposed and they set up a people's republic.
So he came looking for his true love.
Скопировать
Того Папу затем переименовали Папа Дерьмо-В-Голове IX.
были дети и они бегали вокруг и говорили, "Галилео, Галилео, ты будешь танцевать фанданго(испанский народный
(Напевает латинскую музыку)
That Pope has been renamed Pope Shit-For-Brains lX.
But Galileo had children, and they would run in saying, "Galileo, Galileo, "will you do the fandango?"
(Humming Latin music )
Скопировать
- А ты где достал?
- Помнишь парня с народных танцев?
А ещё достать сможешь?
- Where did you get it?
- You remember the square-dancing guy?
Do you think you could get some more?
Скопировать
Они забирают у людей их тела.
Мой народ ни в чём не виновен.
Они ничем не заслужили такого.
They take over the bodies of people.
My people are innocent.
They have done nothing to deserve this.
Скопировать
-В основном на подставных.
Некоторые на родных.
Ничего, если я сяду?
-Fronts, mostly.
Relatives, some.
Mind if I have a seat?
Скопировать
- Но он также массовый убийца и наркобарон.
Пытается представить себя жертвой, переманив народ на свою сторону но люди видят его насквозь.
Такие люди, как Барийо, украли у этой страны душу.
-He's a folk hero to them.
-He's also a mass murderer and a drug kingpin. He's trying to make himself a martyr by drawing the people to his side but the people can see through that.
Men like Barillo have stolen this country's soul.
Скопировать
Многие учителя из маминой средней школы ушли в глухую оборону.
Как доктор Клапрат, бывший директор и заслуженный народный учитель.
Мы все были достойными людьми.
A lot of people of the Polytechnical Secondary School "Werner Seelenbinder"... had withdrawn to their private lives.
Including Doctor Klapprath. Once headmaster and outstanding teacher of the People. Once headmaster and outstanding teacher of the People.
We were all valuable people.
Скопировать
Не надо на меня шикать.
Я народный представитель.
Я хочу произнести речь.
Don't shush me, please.
I am the people.
I want to hold a speech.
Скопировать
Нет, это случайность.
Или божий промысел, если хотите.
Случайное провидение.
No, it was chance.
Providence, if you will.
A Providential chance.
Скопировать
Провозглашаю тебя Ниночкой Великой!
Княжной Народной!
Великой княжной Народной!
I make you Ninotchka the Great...
Duchess of the People...
Grand Duchess of the People.
Скопировать
Бросайте, там Пикколо Пит идёт.
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Cheese it, here comes Piccolo Pete.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
Скопировать
А где Киттредж?
Народный избранник?
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
- Where's Kittredge?
- People's choice?
His bride just dropped him at the gatehouse after a slight explosion.
Скопировать
Может мне никогда не пройти дальше мечты, что есть что-то большее.
Не пройти дальше народных сказаний о том, что есть райский сад, где я смог бы остаться навеки.
Где можно дышать полной грудью и забыть обо всем на свете.
What do you mean, like tunnels? Yeah.
Yeah, but these are probably for utilities, you know, electricity and shit. Yeah. They run all the way through the park, right under where the kids sleep.
Bingo.
Скопировать
Каждая из компаний нашей оружейной корпорации уже перечислила в Фонд "Рыболов-охотник" по 4 миллиона долларов.
Но мы считаем, что за 20 миллионов можно купить присяжных даже в Народной Республике Беркли, Калифорния
Как насчет тридцати тысяч?
Let me go! Let me go! Bastards!
Guess that's lunch. Somebody add "class clown" to Mr. Easter's ever-expanding resume.
Voir dire will resume tomorrow, 9 a.m.
Скопировать
Угощайся.
Добро пожаловать в "Народную Синематеку".
- Как тогда...
Please, take it.
Welcome to the National Cinema.
Just like back then...
Скопировать
В нашей части в шароварах ходить разрешается.
Это такие, в которых грузинские народные танцы танцуют?
Да нет, скорей арабские.
In our unit we're allowed to wear them.
Don't they wear them in those Georgian dances?
I think they're more Muslim.
Скопировать
Я знаю, это ты.
И вот что я тебе скажу, народный мститель.
Если с моим Вадимом что-нибудь случится.
I know it's you.
Listen well, you vengeful man!
- If something happens to my son...
Скопировать
Её звали Нанами Агава, кодовое имя "Курцес Хаар".
Она вступила в Народное Демократическое Движение ещё в средней школе.
Её дважды отстраняли от учебы, потом исключили.
Her name was Nanami Agawa, code named "Kurzes Haar".
Joined the People's Democratic Movement in high school.
Suspended twice, then expelled.
Скопировать
Для этого нужен Верховный суд?
С этим можно разобраться в народном суде!
Можно было разобраться с этим у судьи Джуди. (американский "Час суда")
Do you need the Supreme Court for that one?
You could have took that one to The People's Court!
Could have took that one to Judge Judy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов народный промысел?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы народный промысел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение