Перевод "suppress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suppress (сопрэс) :
səpɹˈɛs

сопрэс транскрипция – 30 результатов перевода

People should do whatever pleases them
It is because of those who suppress their desires that the world has become so complicated
You are leaving this house and I am staying here, it hasn't been ordered by anyone
Люди должны делать то, что приносит им радость.
Это из-за тех, кто пренебрегает своими желаниями, мир стал таким сложным.
Ты уезжаешь из этого дома, а я остаюсь здесь. Никто нам этого не приказывал.
Скопировать
Acknowledged.
It looks like the shuttle's plasma injectors were remodulated to suppress their warp signature.
I wouldn't think it was possible to make those adjustments so quickly.
Вас понял.
Похоже, плазменные инжекторы шаттла были перенастроены, чтобы скрыть след искривления пространства.
Не знал, что возможно так быстро сделать эти изменения.
Скопировать
Even the hearts my mother smuggled from the hospital were from the dead.
Two months ago, he was sure he had discovered... a serum to suppress my lycanthropic cycle.
Only it had the reverse effect.
Моя мать брала сердца из больницы, вырезала из мёртвых.
Два месяца назад он решил. Что нашёл средство, которое остановит мои превращения.
А получился обратный эффект.
Скопировать
Whoa! Hey, hey!
You can't suppress the truth.
The people have a right to know.
- Вау!
- Эй! Вы не можете скрывать правду!
Люди имеют право знать.
Скопировать
Hey.
You have no right to suppress...
Roswell...
Эй!
Вы не имеете права!
Розвелл!
Скопировать
Doctor.
I did a little research, came up with the drug used to suppress the abilities... of telepaths who won't
Now you've got two choices:
Доктор.
- Я исследовал вопрос и нашёл препарат, применяемый для подавления телепатических способностей телепатов, которые не желают вступать в Пси-корпус.
Сейчас у вас есть два варианта:
Скопировать
Now you've got two choices:
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Сейчас у вас есть два варианта:
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
Скопировать
Unfortunately, he also inherited their thirst.
I thought the serum was supposed to suppress that.
Time's runnin' out.
Он также... унаследовал от них жажду.
Я считал, что с помощью сыворотки можно подавить это желание.
Время истекает.
Скопировать
Why does she want you to be mad?
She says I suppress my emotions.
So, what do you care what she thinks?
Почему она хочет увидеть, как ты злишься?
Она говорит, что я подавляю свои эмоции.
А какое тебе дело до того, что она думает?
Скопировать
- [ Barking ]
Will somebody please suppress that dog ? - Shh !
- [ Observers Laughing ]
Говорите...
Кто-нибудь может унять эту собаку?
-Уймите её!
Скопировать
I got pictures !
Will somebody suppress that clown ?
Check, check. Head count.
-Не имеете права!
-Пожалуйста, угомоните этого клоуна.
Проверка.
Скопировать
All members of the Vulcan race learn to inhibit emotions.
If my unconscious thoughts are disturbing you, I will attempt to suppress them further.
No, please.
Все вулканцы умеют подавлять эмоции.
Если мои подсознательные мысли тревожат вас, я попытаюсь подавить их сильнее.
Нет, пожалуйста.
Скопировать
Her condition is escalating.
We must find a way to suppress it or the last we'll see of Kes could very well be her molecules blowing
Tuvok, enhance the structural integrity fields throughout the ship.
Её состояние обостряется.
Мы должны найти способ остановить это, или последним, что останется от Кес, очень вероятно будут её молекулы, продувающиеся через вентиляционные трубы.
Тувок, увеличьте поля структурной целостности по всему кораблю.
Скопировать
It's going to have to be removed.
You will suppress the human immune system!
I'm sorry, but the process has gone too far.
Его необходимо удалить.
Вы должны подавить человеческую иммунную систему!
Мне жаль, но процесс зашел слишком далеко.
Скопировать
Myths, legends, you say?
New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court order to suppress
The Rothschild family claimed the story was untrue and libellous. But the court denied the Rothschilds' request and ordered the family to pay all court costs.
Ђќх уж эти мифы и легенды!
ї, - скажете вы. ќднако через 100 лет газета ЂЌью-...орк "аймзї опубликовала рассказ о том, как правнук Ќатана пыталс€ убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей.
—емь€ –отшильдов назвала эту историю лживой и бездоказательной, и подала в суд. ќднако суд отказал им в иске и присудил их к оплате всех судебных издержек.
Скопировать
Too many humans have died of the exposure.
Yeah, the FBI even suppress medical publications from describe it.
Imagine a black-out on medical news.
Слишком много людей умерло от облучения.
ФБР даже запретило медицинским изданиям описывать симптомы.
Вообразите только: цензура медицинской информации!
Скопировать
We all wear masks, metaphorically speaking.
We suppress the id, our darkest desires and adopt a more socially acceptable image.
Well, the book is, of course The Masks We Wear, by Dr. Arthur Neuman.
Все мы носим маски, образно говоря.
Мы подавляем подсознание, наши низменные желания, и принимаем более социально приемлемый образ.
И книга, конечно же, называется, Доктор Артур Ньюман: "Маски, которые мы носим"
Скопировать
Objection.
I object, too, Your Honor... and I renew my motion to suppress the syringe... as it was obtained by an
You're both overruled.
Возражение.
Я возражаю также, Ваша Честь... и я пересмотрел свое мнение насчет шприца... раз он был получен нелегальным способом.
Вы оба вне закона.
Скопировать
The music is fraught with love, hate... sensuality, and unbridled passion.
All the things in my life I've managed to suppress.
Sorry I'm late, my dear.
Музыка дышит любовью, ненавистью... чувственностью и безудержной страстью.
Всем тем, что мне всю жизнь удавалось в себе подавлять.
Прости за опоздание, дорогая.
Скопировать
In the morning you start a new adventure, or the same adventure but with interruption.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
As in, you spend 24 hours being lucid, an impossibility for man to handle.
Утром начинается новое приключение, или то же приключение, но с перерывом.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
То есть вы проводите 24 часа в сутки, будучи в сознании, но человек слишком слаб, чтобы это выдержать.
Скопировать
The Communist Party was set up for revolution.
Why would they want to suppress the revolutionary spirit?
It is no more revolutionary.
— Коммунистическая партия была создана для революции.
— Зачем подавлять революционный дух? — Это очевидно, Дэвид.
Нет больше революционного духа.
Скопировать
There was only one way they would let her stay.
Every week, for 10 years they injected her with drugs to suppress her telepathy.
Every day she died a little until she finally ended it by taking her own life.
Был только один выход.
Каждую неделю, в течении 10 лет они давали ей наркотики, чтобы уменьшить телепатические способности.
Каждый день она медленно умирала пока, наконец, она не покончила с собой.
Скопировать
The law requires that the defence be allowed their own DNA testing on all evidence presented to this court.
Therefore, in the interest of justice, the court reluctantly agrees to suppress the evidence.
I can submit the tests to you.
По закону для проведения собственного анализа ДНК защита должна была получить все образцы, предоставляемые обвинением в суд.
Поэтому, в интересах правосудия, суд вынужден не принимать данный образец в качестве улики.
Но я готов предоставить результаты теста!
Скопировать
Even if alan gets out of this, it'll happen all over again.
When you suppress your anger, it creates negative energy.
Things happen, Iike ending up in the jungle, that was no accident.
Даже если Алан выкрутится, все повторится!
Когда подавляешь гнев, накапливается негативная энергия.
И ты оказываешься в джунглях. Случайностей не бывает!
Скопировать
I know you're upset because of what happened with-- relax?
They want to suppress my work! The potentials for human advancement are endless!
Virtual reality holds a key to the evolution of the human mind and that's my focus! This is something...
- Ты переживаешь из-за обезьяны. - Успокоиться? Они уничтожили мою работу!
Возможности человека безграничны.
Виртуальная реальность - ключ к эволюции человеческого мозга!
Скопировать
Timothy went from human to machine... from being emotional to being emotionless but the underlying trauma is still there.
He's just found a new way to suppress it.
Counselor... how long will this behavior last?
Тимоти перешел от образа человека к образу машины. От эмоциональности - к отсутствию эмоций. Но лежащая в основе этого травма все еще присутствует.
Он просто нашел новый путь к ее подавлению.
Советник... Как долго может продолжаться такое поведение?
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
mischievously increases military preparations... and then uses that power internally to suppress its
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
Monsieur Bert Croft or Monsieur Charles Vyse?
To suppress the will would be of no advantage to him.
What are we doing here, Poirot?
Не понимаю, зачем лгать месье Крофту.
Ему невыгодно скрывать завещание.
Что мы делаем здесь, Пуаро?
Скопировать
Of course, we will have to go against deep personal feelings.
But somehow we must find the will to suppress our instincts.
And that is what troubles me the most:
Разумеется, мы вынуждены будем подавлять свои чувства. И это всё чрезвычайно серьёзно.
Но, так или иначе, нам необходимо подавлять свои инстинкты.
Сможем ли мы?
Скопировать
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Don't suppress or deny it.
Use it in your life and work.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Не подавляйте ее или опровергнуть.
Используйте его в вашей жизни и работе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suppress (сопрэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suppress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение