Перевод "flavor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flavor (флэйва) :
flˈeɪvə

флэйва транскрипция – 30 результатов перевода

Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Later on, they are in a garden.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Позже, они в саду.
Скопировать
That's some kind of crazy hard candy.
. - It's a new flavor they're test marketing.
The hell it's a new flavor.
Ты прав, это что-то обалденное. - Отдает лекарством.
- Они тестируют новый вкус.
Я понял, что это за вкус.
Скопировать
- Tastes like medicine. - It's a new flavor they're test marketing.
The hell it's a new flavor.
That's stomach junk.
- Они тестируют новый вкус.
Я понял, что это за вкус.
Это таблетки для желудка.
Скопировать
This perfume he created specially for me.
I find their flavor It is too sweet.
And you ?
Эти духи он создал специально для меня.
Я нахожу их аромат слишком сладким.
А ты ?
Скопировать
Boiled dog.
Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving
You see, the Human Beings adopted me as one of their own.
Вареную собаку.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Люди приняли меня как своего.
Скопировать
Chocolate?
Is there any other flavor?
How old are you?
- Шоколадное?
- А разве бывают другие?
- А сколько тебе лет?
Скопировать
That is really something!
It will add a different flavor.
This villa is his.
Как восхитительно.
Как красиво.
Этот маленький домик принадлежит ему.
Скопировать
All right, acceleration, acceleration the champion of this game comes right away to like with you to like to play today come
H'm, the flavor is quite good come, etc.
Come, encourage very good, this is just good child, blunt I come champion
Значит, хочешь меня перегнать и захапать сто тысяч, да?
Готово. Итак, кто у нас первый?
Ага, вот так. Хороший мальчик. Давай прямо ко мне.
Скопировать
- No, it's not that...
There's a strange flavor...
- They're tasty.
- Нет, хочу. - Так в чём дело?
Я чувствую какой-то странный привкус.
Это приправа.
Скопировать
Hey, Shinji, did you change the soup stock?
Yeah, to dried fish flavor. It's a gift from Ritsuko.
Too hot!
теперь другой суп?
400)\p1}m 0 4 l 0 40 700 40 700 4 380)}Бонито — рыба семейства тунцовых.
Горячо!
Скопировать
You better recognize, fool.
Why y'all gotta waste my flavor? Damn !
Dude, can I talk to you for a second?
Смотри за собой, дебил.
Какого хрена пропадает мой аромат, блин!
Чувак, можно мне с тобой на секунду поговорить?
Скопировать
Look, baby.
It ain't your fault you lack the flavor.
You asshole.
Послушай, детка.
Ты не виновата, что аромат был не подходящим.
Ты козел.
Скопировать
Because I cut out your tongue.
You know, I've been waiting for a time like this to partake in its wholesome flavor.
Golden disc?
Потому что я отрезал тебе язык.
Знаешь, я ждал этого мига, чтобы разделить его полезный аромат.
Золотой диск?
Скопировать
Something bit me!
What a nasty flavor.
Snake!
Меня укусили!
— Э... Что-то не вкусно.
— Змея! А! — Змея!
Скопировать
ALLY: Men are like gum.
After you chew, they lose flavor.
I'm glad he's married.
Мужчины как жвачка.
После того как пожуешь, теряется вкус.
Ненавижу его новую прическу.
Скопировать
Always noticing something new.
"Oh, they got them in muskeet flavor now..."
"What is 'muskeet'?"
Всегда замечаем что-то новенькое.
"Ого, они сделали их с ароматом "мескит" (вид дерева, из которого делают "ароматизатор копчения")..."
"Что за "мескит"?"
Скопировать
Freaked me out because he basically told me when my number was up.
Took all the flavor out of the remaining years. We gotta go.
I'm starving. Back off, Kato.
- А что? - Да так, любопьтно.
- Сам не видишь?
- Ну что?
Скопировать
You time relationships with gum.
No more flavor, you spit.
It goes a little deeper than that, and I'm beginning to wonder if you do.
Для вас отношения как жвачка.
Вкус исчез, и можно выплюнуть.
Всё гораздо серьезнее, и я начинаю сомневаться, что вы понимаете.
Скопировать
NARRATOR:
Bachelor Chow, now with flavor.
ANNOUNCER:
Женщина (по ТВ):
Холостяцкая радость. Теперь со вкусом!
Комментатор (по ТВ):
Скопировать
These slaves are rotten
It all adds to the flavor
Wait, wait Wait!
Товар-то с гнильцой.
Тем пикантнее вкус.
Стой, стой. Погоди!
Скопировать
I like them.
The burnt part gave them some flavor.
Don't worry about those pots and pans, honey.
Мне они нравятся.
Подгоревшая часть придает им аромата.
Не беспокойся о тех кастрюлях и сковородках, милая.
Скопировать
No much more each.
Just enough to flavor.
Let it go.
Не так много, Пайк, просто щепотку.
Это придаст совершенно иной вкус.
Убирайся отсюда, парень.
Скопировать
You know, it does have a Cole Portery,
Stephen Sondheimy flavor, doesn't it? Absolutely.
Yes.
Знаешь, немного отдаёт Коулом Портером...
-...и Стивеном Сондхаймом, не думаешь?
- Да, конечно.
Скопировать
This is Dr. Frasier Crane, and I'm listening.
I'd like to take this opportunity to introduce someone who's going to bring her own flavor to the show
Say hello to Mary Thomas.
С вами доктор Фрейзер Крейн, и я слушаю.
Но сначала я хочу представить вам женщину которая будет привносить в шоу свою изюминку пока Роз находится в недельном отпуске.
Поприветствуйте Мэри Томас.
Скопировать
There is no room for subjectivity in this department, WarricK.
handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor
OKay?
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
Все ясно?
Скопировать
All right.
Now you're giving me some B- boy flavor.
Hip- hop.
Хорошо.
Теперь ты похож на плохого парня.
Хип-хоп.
Скопировать
- A Tootsie Pop?
- Yeah, a cherry-flavor one. - Oh. - With the fudge in the middle?
- Okay.
- На палочке?
Да, вишнёвый, с начинкой внутри.
Ну ладно.
Скопировать
I don't want truffles.
Truffles got no flavor!
They're subtle.
Я не хочу трюфелей.
У них нет вкуса, Фрэнчи.
Он тонкий.
Скопировать
Here, take it.
Or maybe you like vanillia, vanillia is wonderful, the best Italien ice flavor.
Pistachio, bonissimo.
Вот, возьмите.
Или, может быть, вам нравится ванильное. Ванильное мороженое чудесно, Лучшее итальянское ароматное мороженое.
Фисташковое, карамельное.
Скопировать
I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary.
I mean, why cover up the flavor of such a delicious meat?
Just answer the question, dumb-ass!
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности.
То есть, зачем перебивать вкус такого вкусного мяса?
Просто ответь на вопрос, тупозадый!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flavor (флэйва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flavor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение